Ира Свенхаген. Зимний свет 14

Ira Svenhagen. Winterlicht 14

Невозможно найти оптимальное
Настоящей любви значение:
Оно лежит между астральным
И банальными прегрешениями.

Невозможно найти реальное
Для любви определение.
Я прочитала недавно:
?Падение — значит движение?.

В любви включить красный свет -
Просто невообразимо.
Но не существует запрет
На заказ роз для любимых.

Объяснять, что такое любовь — можно немыслимо длинно.
И это не проблема, забытый День Валентина.

Перевод с немецкого 24.03.15.

Winterlicht 14

Es laesst sich das Optimale
Der Liebe nicht wirklich ergruenden.
Sie flimmert zwischen Astralem
Und ganz banalen Suenden.

Es laesst sich das wahre Wesen
Der Liebe nicht wirklich verstehen.
Ich habe neulich gelesen:
Der "Fall" bestimmt das "Gehen".

Es laesst sich das echte "Rot"
Der Liebe nicht wirklich kopieren.
Aber es gibt kein Verbot
Rosen zu abonnieren.

Es laesst sich nicht erklaeren, was Liebe wirklich ist.
Und es ist kein Problem, wenn man "Valentinstage" vergisst.


Метки:
Предыдущий: Анна Ахматова - Тайны ремесла - Поэт
Следующий: Анна Ахматова - Тайны ремесла - Муза