Мудра незыблемость вещей...
Перевод стихотворения
Маргариты Метелецкой
http://www.stihi.ru/2011/11/10/4322
Мудра незыблемость вещей...
Чуть слышно клёны опадают,
и ночь смарагдами очей
меня тревожно наблюдает...
И мальвы высохли...Жара -
на крыльях аист что приносит...
Прошла цветения пора,
и парус распустила осень.
Фрегат к отплытию готов,
родимый берег мой оставить...
Пробить кудель из облаков -
в Грядущее меня доставить...
Маргариты Метелецкой
http://www.stihi.ru/2011/11/10/4322
Мудра незыблемость вещей...
Чуть слышно клёны опадают,
и ночь смарагдами очей
меня тревожно наблюдает...
И мальвы высохли...Жара -
на крыльях аист что приносит...
Прошла цветения пора,
и парус распустила осень.
Фрегат к отплытию готов,
родимый берег мой оставить...
Пробить кудель из облаков -
в Грядущее меня доставить...
Метки: