Стала редко писать. Св. перевод с укр. С. Луцковой

Св?тлана Луцкова
"Стала зр?дка писати"
http://maysterni.com/publication.php?id=80507&allcomments=1


Стала зр?дка писати, напевно, ще р?дше, н?ж плакати, -
Зачаровану вершницю тв?й поц?лунок не спас.
А узл?ссями тиш? блука? стриножена папороть
? виношу? кв?тку. Та, зрештою, що ?й до нас

? до наших житт?в, ?нкрустованих чорними вишнями,
? до наших бажань - тонкострунних з?тхань веретен?
? у не? св?й д?м, голосами пташиними вишитий
? простий обер?г в?д жалю - полотняний катрен.

Ман?вц? - не покара. Покара - дороги второван?,
де ходити не важко, де сумн?в не жалить уяв.
А мене лише крих?тн? зор?, тобою дарован?,
у польоти н?чн?, наче буквиц?, кличуть, та я

стала зр?дка писати, напевно, ще р?дше, н?ж плакати.
Перев?зник натхнення усе, як було, залиша:
у гущавин? слова - ??, неприборкану папороть,
на словесних просторах - його, вогнегриве лоша.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Стала редко писать, еще реже, быть может, чем плакать, и
заколдованной всаднице твой поцелуй не помог.
А опушками тиши блуждает стреноженный папоротник
И лелеет цветок. Но ему безразличен итог

наших жизненных вех, с инкрустацией - черными вишнями,
наших тайных надежд - тонкострунных на слух веретен.
У него есть свой дом (голосами он птичьими вышитый)
и простой оберег от беды - полотняный катрен.

Бездорожье – не кара, дороги торёные - карою,
где ходить не за труд, не ужалит сомнений змея.
А меня только звезды, что были тобою подарены,
во всенощный полет, будто буквицы, кличут, но я

стала редко писать, еще реже, быть может, чем плакать. А
вдохновений извозчик как есть всё хранит для меня:
в чаще слова - его, этот мой необузданный папоротник,
на словесных лугах - скакуна с гривой цвета огня.


2012

Метки:
Предыдущий: Стихи неизвестных поэтов. Никогда больше
Следующий: Изабель Кайзер Потерянный мотив