Эмили Дикинсон - Смерть
Валентин САВИН
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Смерть
Я умирала за красу,
Устроившись в могиле.
А тот, что умирал за правду,
Покоился на вилле.
Спросил он, почему ушла?
?За красоту? - так слушай.
?А я за правду – так-то вот,
Мы - родственные души?.
Мы, как свои, общались ночью, -
Нам вторила стена,
Пока мох не сомкнул нам губы
И наши имена.
Emily Dickinson
Death
I died for beauty, but was scarce
Adjusted in the tomb,
When one who died for truth was lain
In an adjoining room.
He questioned softly why I failed?
"For beauty," I replied.
"And I for truth,--the two are one;
We brethren are," he said.
And so, as kinsmen met a night,
We talked between the rooms.
Until the moss had reached our lips,
And covered up our names.
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Смерть
Я умирала за красу,
Устроившись в могиле.
А тот, что умирал за правду,
Покоился на вилле.
Спросил он, почему ушла?
?За красоту? - так слушай.
?А я за правду – так-то вот,
Мы - родственные души?.
Мы, как свои, общались ночью, -
Нам вторила стена,
Пока мох не сомкнул нам губы
И наши имена.
Emily Dickinson
Death
I died for beauty, but was scarce
Adjusted in the tomb,
When one who died for truth was lain
In an adjoining room.
He questioned softly why I failed?
"For beauty," I replied.
"And I for truth,--the two are one;
We brethren are," he said.
And so, as kinsmen met a night,
We talked between the rooms.
Until the moss had reached our lips,
And covered up our names.
Метки: