Голубка. Рафаэль Альберти Перевод с испанского язы
О, как ошиблась белая голубка,
Летела к Северу, а прилетела к Югу.
Считала, что зерно, было водою,
А море стало, просто сизым другом.
И ночь, вся просветлела пред зарёю.
А, звёзд сиянье, словно блеск росинок,
Искрился над притихшею грядою.
И склоны гор светились не случайно,
И сердце, превратилось в дом бессонный...
(На берегу она уснула... тайно,
В ветвях у лавра, с телом невесомым.)
Летела к Северу, а прилетела к Югу.
Считала, что зерно, было водою,
А море стало, просто сизым другом.
И ночь, вся просветлела пред зарёю.
А, звёзд сиянье, словно блеск росинок,
Искрился над притихшею грядою.
И склоны гор светились не случайно,
И сердце, превратилось в дом бессонный...
(На берегу она уснула... тайно,
В ветвях у лавра, с телом невесомым.)
Метки: