Оливерио Хирондо. Я не тот, кто вслушивается

Я не тот, кто вслушивается
в гулкий стук, прокатившийся у меня по венам.
Я не тот, кто проводит моим языком по губам –
ощутив, что рот его полон песка.
Я не тот, кто ждет, запутавшись
в сети моих нервов,
что ночь облегченье ему принесет в виде сна.
И не о н , – с руками моими из безумного гипса –
кто сквозь остов мой смотрит на стены пустые.
Я – не тот, кто пишет сиротские эти слова.



NO SOY QUIEN ESCUCHA
de Oliverio Girondo

No soy quien escucha
Ese trote llovido que atraviesa mis venas.
No soy quien se pasa la lengua entre los labios,
Al sentir que la boca se me llena de arena.
No soy quien espera,
Enredado en mis nervios,
Que las horas me acerquen el alivio del sueno,
Ni el que esta con mis manos de yeso enloquecido,
Mirando, entre mis huesos, las aridas paredes.
No soy yo quien escribe estas palabras huerfanas.


(с испанского)

Метки:
Предыдущий: Оливерио Хирондо. Улица Змеи
Следующий: Оливерио Хирондо. Полет без края