Послание из ХХ века
Ириноле Гочашвили
Пережили поэты давно
Слишком ранние горечи, стрессы...
Только звёздное ткут полотно
Все столетья за нас - поэтессы.
И суеты неведомы им,
Проводницам божественных миссий...
Сгинул век.
Мы, как прежде, стоим
Здесь, на Красном мосту в Кутаиси.
Злобным дэвом прокрался сюда
Судный день - не уйти от погони.
Ах, о чём нам шумела вода,
Клокотала в бурлящей Риони?
Иринэ,
Иринэ,
Иринэ,
Не блажен ли, кто счастлив и молод?
Час настанет и - видится мне -
В мрак сойдём пантеона и холод.
Вспухнут кровью Риони, Кура,
Слепота нам заглянет под веки.
И Мтацминда, святая гора,
С нами в бездну сорвётся навеки.
Нам уже не являться сюда,
Жгучих слёз океаны солёны...
Вот о чём громыхала вода,
Грохотала потоком в Риони.
Горсткой пепла поэт вознесён.
Жизни миг - как в замедленном кадре.
Но ни слова не произнесём
Мы о том в кутаисском театре.
ЗАЦIЛОВУЮ ВАШI СЛIДИ
ЗАЦIЛОВУЮ ВАШI ОКОЛИ
НАЗАВЖДИ НАЗАВЖДИ НАЗАВЖДИ
I НIКОЛИ УЖЕ I НIКОЛИ
ЗАЦЕЛУЮ ВАШ ОТТИСК СЛЕДА
И ЕЩЁ НЕ ОСТЫВШУЮ ФРАЗУ
НАВСЕГДА НАВСЕГДА НАВСЕГДА
И НИ РАЗУ УЖЕ И НИ РАЗУ
(Из Дмитра КРЕМИНЯ. Авторизованный перевод с украинского)
Пережили поэты давно
Слишком ранние горечи, стрессы...
Только звёздное ткут полотно
Все столетья за нас - поэтессы.
И суеты неведомы им,
Проводницам божественных миссий...
Сгинул век.
Мы, как прежде, стоим
Здесь, на Красном мосту в Кутаиси.
Злобным дэвом прокрался сюда
Судный день - не уйти от погони.
Ах, о чём нам шумела вода,
Клокотала в бурлящей Риони?
Иринэ,
Иринэ,
Иринэ,
Не блажен ли, кто счастлив и молод?
Час настанет и - видится мне -
В мрак сойдём пантеона и холод.
Вспухнут кровью Риони, Кура,
Слепота нам заглянет под веки.
И Мтацминда, святая гора,
С нами в бездну сорвётся навеки.
Нам уже не являться сюда,
Жгучих слёз океаны солёны...
Вот о чём громыхала вода,
Грохотала потоком в Риони.
Горсткой пепла поэт вознесён.
Жизни миг - как в замедленном кадре.
Но ни слова не произнесём
Мы о том в кутаисском театре.
ЗАЦIЛОВУЮ ВАШI СЛIДИ
ЗАЦIЛОВУЮ ВАШI ОКОЛИ
НАЗАВЖДИ НАЗАВЖДИ НАЗАВЖДИ
I НIКОЛИ УЖЕ I НIКОЛИ
ЗАЦЕЛУЮ ВАШ ОТТИСК СЛЕДА
И ЕЩЁ НЕ ОСТЫВШУЮ ФРАЗУ
НАВСЕГДА НАВСЕГДА НАВСЕГДА
И НИ РАЗУ УЖЕ И НИ РАЗУ
(Из Дмитра КРЕМИНЯ. Авторизованный перевод с украинского)
Метки: