Ода дуракам перевод на украинский

Ода дуракам (Фазиль Абдулович Искандер*,
Я кризиса предвижу признак
И говорю: - В конце концов
Земле грозит кровавый призрак
Переизбытка дураков.

Как некогда зерно и кофе,
Не топят дурака, не жгут,
Выращивают на здоровье
И для потомства берегут.

Нам демонстрируют экраны
Его бесценный дубликат,
И в слаборазвитые страны
Везут, как полуфабрикат.

Крупнокалиберной породы
Равняются - к плечу плечо.
А есть на мелкие расходы,
Из местных кадров дурачьё.

Их много, что в Стамбуле турков,
Не сосчитать наверняка.
А сколько кормится придурков
В тени большого дурака!
--------------------------------------
Новости сегодня

Умер Фазиль Искандер 13:28
В воскресенье в Москве на 88-м году жизни после продолжительной болезни скончался классик русской литературы второй половины XX века, прозаик и поэт Фазиль Искандер. Фазиль Искандер (http://go.mail.ru/search?gp=821269&fr=chxtn12.0.8&q=). Светлая ему память!..


ОДА ДУРНЯМ (в?льний переклад П.Голубкова)

Ознаки кризи в?дчуваю
?, зрештою, я вс?м кажу: -
Кривавий привид десь блука?,
Бо дурн? перейшли межу.

Як колись зерна, або каву,
Не втоплять дурня, ? не вб'ють,
Вирощують його, ц?каво,
? для потомства бережуть.

Екрани демонструють нин?
Його безц?нний дубл?кат,
В слаборозвинен? кра?ни
Везуть, як нап?вфабрикат.

Вельмикал?берн? ? гади
Дор?внюють - опл?ч плече.
А ? ? на др?бн? витрАти,
З м?сцевих кадр?в дурн? ще.

?х маса, як в Стамбул? турк?в,
? не зл?чити – ого-го.
Ск?льки году?ться придурк?в
В т?н? великого того!

Метки:
Предыдущий: Юрий Поликарпович Кузнецов - Темные люди
Следующий: И - В. Гете. Миньон 2