Владимир Некляев. Не всё напрасно, что напрасно...

Не всё напрасно, что напрасно...
Не всё то бред, что в ум взбредёт.
По тверди
и по глади вод
Незримо, тайно –
Кто – не ясно,
Бог весть куда меня ведёт.

Моя дорога до острога,
В клубок скрутившись, пролегла,
И каждый шаг в него вплела...

Мой поводырь – слуга ли Бога
Он,
или дьявола слуга?

Перевод с белорусского


Уладз?м?р Някляе?

* * *

Не ?сё дарэмна, што дарэмна…
Не ?сё брыдота, што ? брыдзе…
Па ветры,
сушы,
па вадзе,
Магчыма, нехта патаемна
Мяне да нечага вядзе.

Магчыма, шлях мой да астрога
На?мысна скручаны ? клубок
За н?ццю н?ць,
за крокам крок…

Хто ж мой вядок? Ён служка Бога,
Ц? служка д’ябла – мой вядок?

Метки:
Предыдущий: Робинсон Джефферс. Радость
Следующий: К сонету 101 У. Шекспира