Мигел Торга. Подарок, который опоздал
( перевод с португальского Мигел Торга "Игрушка" - Miguel Torga "Brinquedo")
Входи, мой мальчик повзрослевший,
Но ты с подарком опоздал.
Я так хотел его, так ждал,
В бреду метался, ослабевший,
В болезни звал я и просил.
Теперь не до подарков – поздно,
Я в мир другой другими позван,
И там ты не имеешь сил.
Но посиди чуть-чуть со мною.
Искрится снег над головою,
Как будто символ жизни вечной.
Подарок мой? Оставь у дома...
Как я хотел зверька живого,
Чтоб в грудке стукало сердечко!
Считается, что рождественские подарки приносит младенец Иисус, кладет их в башмачки в ночь под Рождество.
Входи, мой мальчик повзрослевший,
Но ты с подарком опоздал.
Я так хотел его, так ждал,
В бреду метался, ослабевший,
В болезни звал я и просил.
Теперь не до подарков – поздно,
Я в мир другой другими позван,
И там ты не имеешь сил.
Но посиди чуть-чуть со мною.
Искрится снег над головою,
Как будто символ жизни вечной.
Подарок мой? Оставь у дома...
Как я хотел зверька живого,
Чтоб в грудке стукало сердечко!
Считается, что рождественские подарки приносит младенец Иисус, кладет их в башмачки в ночь под Рождество.
Метки: