Лина Костенко Перевод на русский язык

Л?на Костенко
(Переклад)
Осенний день, осенний день, осенний!
О синий день, о синее томление!
Осанна осени,о грусть! Осанна.
О! Неужели осень вновь так рано.
Упали астры, - боль увенчана печалью.
И тканый птицами ковер плывет над далью.
Багдадский вор, багдадский вор похитил лето.
В траве кузнечик зарыдал – и песня спета…
***
Ос?нн?й день, ос?нн?й день, ос?нн?й!
О син?й день, о син?й день, о син?й!
Осанна осен?, о сум! Осанна.
Невже це ос?нь, ос?нь,о! – та сама.
Останн? айстри гор?лиць зайшлися болем.
Ген килим витканий ?з птиць, летить над полем.
Багдадський злод?й л?то вкрав, багдадський злод?й.
? плаче коник серед трав – нема мелод?й…

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 1270. Is Heaven a Physician?
Следующий: Вислава Шимборска. О смерти - без предрассудков