Здесь больше не звучит... - пер. Д. Барамзина
By Denis Baramzin
Here the people's speech is hardly heard,
And hardly you can see in the nettle thickets
The wattle fence oblique and the oven broken.
At waste land there is standing a sweep,
As an awkward giant,forlorn, bristling high,
And underneath, in the outlined black square,
The tired wedge of his free-heaven's brothers
Are sliding far outside that edge of wreath.
The sweep is groaning... His time will come
To fly in sky to lands, from which
No one could return back... Will be the last
And only one fly into the bottomless
Space of the black square... And that cry,
The farewell of cranes will then be answered
By the indistinct boom from the inner heart
Of the overgrown well in the forsaken land.
====
Денис Барамзин
См. http://www.stihi.ru/2010/10/01/3297
Журавль
Денис Барамзин
...скрип колодезного журавля,
да далекие смутные отклики
пролетающих братьев его...
Александр Спарбер
Здесь больше не звучит людская речь.
Едва заметны в зарослях крапивы
косой плетень, разваленная печь.
Над пустырём топорщась сиротливо,
стоит журавль, нескладный исполин.
Внизу под ним, в очерченном квадрате
скользит за грань венца усталый клин
его свободных небо-сводных братьев.
Журавль кряхтит... Грядёт его черёд
лететь в края, откуда нет возврата, -
последний и единственный полёт
в бездонный космос чёрного квадрата.
И на прощальный журавлиный клик
глухим бессильным гулом отзовётся
глубинный дух покинутой земли
из темноты заросшего колодца.
Here the people's speech is hardly heard,
And hardly you can see in the nettle thickets
The wattle fence oblique and the oven broken.
At waste land there is standing a sweep,
As an awkward giant,forlorn, bristling high,
And underneath, in the outlined black square,
The tired wedge of his free-heaven's brothers
Are sliding far outside that edge of wreath.
The sweep is groaning... His time will come
To fly in sky to lands, from which
No one could return back... Will be the last
And only one fly into the bottomless
Space of the black square... And that cry,
The farewell of cranes will then be answered
By the indistinct boom from the inner heart
Of the overgrown well in the forsaken land.
====
Денис Барамзин
См. http://www.stihi.ru/2010/10/01/3297
Журавль
Денис Барамзин
...скрип колодезного журавля,
да далекие смутные отклики
пролетающих братьев его...
Александр Спарбер
Здесь больше не звучит людская речь.
Едва заметны в зарослях крапивы
косой плетень, разваленная печь.
Над пустырём топорщась сиротливо,
стоит журавль, нескладный исполин.
Внизу под ним, в очерченном квадрате
скользит за грань венца усталый клин
его свободных небо-сводных братьев.
Журавль кряхтит... Грядёт его черёд
лететь в края, откуда нет возврата, -
последний и единственный полёт
в бездонный космос чёрного квадрата.
И на прощальный журавлиный клик
глухим бессильным гулом отзовётся
глубинный дух покинутой земли
из темноты заросшего колодца.
Метки: