Шекспир. Сонет 113
С момента расставания с тобой
Мой взор в мою же душу обращён,
Но вот глаза не так дружны со мной,
Их взгляд на мир частично поражён.
Поскольку сердцу формы не несёт
Цветка иль птицы, иль каких-то тел, –
Душа в объектах образ не поймёт,
И глаз не вспомнит то, что разглядел.
Иль грубый, иль изысканный предмет,
Уродство, иль шедевры красоты,
Иль день, иль ночь – для глаз различья нет,
Они всему дадут твои черты.
Душа вся переполнена тобой,
Что мой неверен глаз, она виной.
Since I left you, mine eye is in my mind,
And that which governs me to go about
Doth part his function, and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flow'r, or shape, which it doth latch:
Of his quick objects hath the mind no part;
Nor his own vision holds what it doth catch:
For if it see the rud'st or gentlest sight,
The most sweet favour or deformed'st creature,
The mountain, or the sea, the day, or. night,
The crow, or dove, it shapes them to your feature.
Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus maketh mine eye untrue.
Мой взор в мою же душу обращён,
Но вот глаза не так дружны со мной,
Их взгляд на мир частично поражён.
Поскольку сердцу формы не несёт
Цветка иль птицы, иль каких-то тел, –
Душа в объектах образ не поймёт,
И глаз не вспомнит то, что разглядел.
Иль грубый, иль изысканный предмет,
Уродство, иль шедевры красоты,
Иль день, иль ночь – для глаз различья нет,
Они всему дадут твои черты.
Душа вся переполнена тобой,
Что мой неверен глаз, она виной.
Since I left you, mine eye is in my mind,
And that which governs me to go about
Doth part his function, and is partly blind,
Seems seeing, but effectually is out;
For it no form delivers to the heart
Of bird, of flow'r, or shape, which it doth latch:
Of his quick objects hath the mind no part;
Nor his own vision holds what it doth catch:
For if it see the rud'st or gentlest sight,
The most sweet favour or deformed'st creature,
The mountain, or the sea, the day, or. night,
The crow, or dove, it shapes them to your feature.
Incapable of more, replete with you,
My most true mind thus maketh mine eye untrue.
Метки: