Лина Костенко Напиться голосом твоим

Лина Костенко ?Напиться голосом твоим…?
(перевод Владимира Туленко)

Напиться голосом твоим,
Испить влюблённого потока,
Где грусти много и восторга,
И волшебства, что так хотим.

Остолбенеть, дышать и слушать,
Внезапно мысли все прервать,
Ту паузу, что негой душит,
Красивой шуткою прервать.

Слова натягивать, как луки,
Чтоб вовремя сбить на лету
Все зашифрованные муки,
Фатальной силы немоту.

Держаться вольно и свободно,
Играть в молчанку: кто кого?
Так беззащитно, безысходно
Ждать только голоса того.

*****
Л?на Костенко ?Напитись голосу твого …?
Напитись голосу твого,
Того закоханого струму,
Т??? радост? ? суму,
Чаклунства дивного того.

Завмерти, слухати, не дихать,
Зненацька думку перервать.
Т??? пауз? безвих?дь
Красивим жартом рятувать.

Слова натягувать, як луки,
Щоб вчасно збити на льоту
Нерозшифровано? муки
Нев?дворотну н?моту.

Триматись в?льно й незалежно,
Перемовчати: хто кого.
? так беззахисно й безмежно
Чекати голосу того.


Метки:
Предыдущий: Хрещатик перевод на русский
Следующий: В сердце каждой зимы... Gibran