Огненный Ангел любви. По мотивам Г. Гессе
(Hermann Hesse. "Weil ich dich liebe")
Я, вдруг возникнув, словно ангел огненный любви в ночи,
Дрожа и сдерживая страсть, тайком вхожу в твои покои,
Ты от любви своей ко мне себя напрасно не лечи –
Тебе на душу наложил своё заклятье колдовское.
Теперь она навек моя и до скончания времён
В делах Добра и Зла, под крики славословий и проклятий.
Я сам любовью дикой и безумною к тебе пленён,
Ты – Ангел мой, никто тебя не вырвет из моих объятий.
(23.03.2011)
Weil ich dich liebe
Weil ich dich liebe, bin ich des Nachts
So wild und fluesternd zu dir gekommen,
Und dass du mich nimmer vergessen kannst,
Hab ich deine Seele mit mir genommen.
Sie ist nun bei mir und gehoert mir ganz
Im Guten und auch im Boesen;
Von meiner wilden, brennenden Liebe
Kann dich kein Engel erloesen.
Hermann Hesse, Herbst 1898
Я, вдруг возникнув, словно ангел огненный любви в ночи,
Дрожа и сдерживая страсть, тайком вхожу в твои покои,
Ты от любви своей ко мне себя напрасно не лечи –
Тебе на душу наложил своё заклятье колдовское.
Теперь она навек моя и до скончания времён
В делах Добра и Зла, под крики славословий и проклятий.
Я сам любовью дикой и безумною к тебе пленён,
Ты – Ангел мой, никто тебя не вырвет из моих объятий.
(23.03.2011)
Weil ich dich liebe
Weil ich dich liebe, bin ich des Nachts
So wild und fluesternd zu dir gekommen,
Und dass du mich nimmer vergessen kannst,
Hab ich deine Seele mit mir genommen.
Sie ist nun bei mir und gehoert mir ganz
Im Guten und auch im Boesen;
Von meiner wilden, brennenden Liebe
Kann dich kein Engel erloesen.
Hermann Hesse, Herbst 1898
Метки: