Кристиан Моргенштерн. Толстой

Christian Morgenstern(1871-1914).Tolstoi

Со всей Европой говоришь бесстрашно ты,
сердитый дед, сбивая многим спесь.
Кто смел, как Ты, нагую правду речь?
Кто вкладывает силу жизни всей
во всё, что говорит, что сам, почтенья полн,
стоит задумавшись противник побеждённый,
столь слабостью своею ж уязвлён?
Среди живых сегодня кто, как ты,
настолько гневом и любовью полн!

Перевод с немецкого 02.02.15.
?
Tolstoi

Zu ganz Europen furchtlos redest du,
erzuernter Greis, und machst das stolze klein.
Wer wagt wie Du so nackte Worte sonst?
Wem stroemt so eines Lebens ganze Kraft
in alles, was er spricht, dass ehrfurchtsvoll
der Gegner selbst bezwungen steht, gedenk
der eignen Schwaeche vor so herbem Ernst?
Wer unter Lebenden ist heut wie Du
so grossen Zorns, so grosser Liebe voll!

Christian Morgenstern
Aus der Sammlung VI.

Метки:
Предыдущий: Тарас Шевченко. Когда-то глупой головою...
Следующий: 197 - Morning is the place for dew