Долгие ночи

Перевод с армянского Ованеса Туманяна
подстрочник Адленца Дерена
http://www.stihi.ru/2011/02/23/6406

Томлюсь без сна я по ночам в постели,
Отчаянье, от слабости в поту,
И мыслей мечутся в душе метели,
И ночь мрачна, длинна, словно в аду.

Ах, было время, всё казалось новым,
Мир открывал объятия, как Мать,
И в сердце Радость не суетно строгой,
А ночи не тоскливы, мог мечтать.

Любовь, мечты прошли, ушли куда-то,
Все силы потерял я, что имел,
Пришли дни мук, забот, как супостаты,
И ночь моих страданий всех удел.

Теперь бессонный, мучаюсь в постели,
Надежды сломаны, устал, без сил,
Смотрю я в ночь, и ни во что не верю,
Скорей рассвет бы, что ли, наступил...

10.03.2011г.

Картина Минас Аветисян

Метки:
Предыдущий: Ф. Сидни As St. 103 Oh happy Thames
Следующий: Гримасы цивилиза ts-ы-и