Роберт Льюис Стивенсон. Чтенье зимой

R. L. Stevenson. Picture books in winter

Лета нет, уже зима,
Утром стынь, в снегу дома, –
Время птичек-снегирей,
Ярких книжек для детей.

Где вода покрылась льдом,
С няней мы вдвоём идём,
И найдём живой ручей
В яркой книжке для детей.

В ней картинок целый ряд
Ждёт, чтоб радовать ребят:
Ёлка, заяц, воробей, –
В яркой книжке для детей.

Разглядим мы в ней всегда
Океаны, города,
Эльфов, гномиков и фей, –
В яркой книжке для детей.

Как же я любил зимой
Дома радостный покой,
Вместе с нянею моей
Чтенье книжек для детей.

Summer fading, winter comes--
Frosty mornings, tingling thumbs,
Window robins, winter rooks,
And the picture story-books.

Water now is turned to stone
Nurse and I can walk upon;
Still we find the flowing brooks
In the picture story-books.

All the pretty things put by,
Wait upon the children's eye,
Sheep and shepherds, trees and crooks,
In the picture story-books.

We may see how all things are
Seas and cities, near and far,
And the flying fairies' looks,
In the picture story-books.

How am I to sing your praise,
Happy chimney-corner days,
Sitting safe in nursery nooks,
Reading picture story-books?


Метки:
Предыдущий: Признание. Перевод стих-ия А. Чака Atziishanaas
Следующий: Рагим Рахман. В разлуке