Ролевые игры
Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "Rollenspiele"
Муж ролевые игры любит страстно,
Что ж, если это модно – я согласна!
Но только странно выбирает роль:
Лицом к стене, и головная боль,
И отговорки новые опять…
Какой разврат – роль женскую играть!
Rollenspiele
Ist mein Mann auf Rollenspiele scharf,
Bin ich einverstanden - bei Bedarf.
Was fuer Rollen - ist nicht relevant.
Liegt er aber nachts, Gesicht zur Wand,
Heuchelt mieses Kopfweh vor konstant,
Kompromisse schliessen? Schon bereit,
Nur in diesem Fall geht er zu weit!
Муж ролевые игры любит страстно,
Что ж, если это модно – я согласна!
Но только странно выбирает роль:
Лицом к стене, и головная боль,
И отговорки новые опять…
Какой разврат – роль женскую играть!
Rollenspiele
Ist mein Mann auf Rollenspiele scharf,
Bin ich einverstanden - bei Bedarf.
Was fuer Rollen - ist nicht relevant.
Liegt er aber nachts, Gesicht zur Wand,
Heuchelt mieses Kopfweh vor konstant,
Kompromisse schliessen? Schon bereit,
Nur in diesem Fall geht er zu weit!
Метки: