Ролевые игры

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "Rollenspiele"

Муж ролевые игры любит страстно,
Что ж, если это модно – я согласна!
Но только странно выбирает роль:
Лицом к стене, и головная боль,
И отговорки новые опять…
Какой разврат – роль женскую играть!

Rollenspiele

Ist mein Mann auf Rollenspiele scharf,
Bin ich einverstanden - bei Bedarf.
Was fuer Rollen - ist nicht relevant.
Liegt er aber nachts, Gesicht zur Wand,
Heuchelt mieses Kopfweh vor konstant,
Kompromisse schliessen? Schon bereit,
Nur in diesem Fall geht er zu weit!


Метки:
Предыдущий: Дафiнка Станева. Графiтi-освiдчення
Следующий: Иоганн Вольфганг фон Гёте. Крысолов