Тайна Грелля Фрэнк Форест гл. 15
Хотя Фойл старался не показывать виду, он сильно обеспокоился похищением Уэверли. Дело было не только в том что наиболее опытный сотрудник отдела криминальных расследований позволил себя похитить и тем самым поставил ход расследования в трудное положение. Сама дерзость этой акции показывала, что на этот раз полиция имела дело не с обычными уголовниками. Даже самые отчаянные из них не решились бы на такое радикальное средство влияния на следствие как похищение офицера полиции. Не говоря уж о том что профессиональным уголовникам не свойственно писать письма полиции, хотя бы даже и с угрозами. Даже если на этот раз они сделали это, то идея принадлежала явно не им. Взятие в заложники офицера полиции означало, что на кону очень большая ставка.
Однако оставленные на письме отпечатки на первый взгляд свидетельствовали о дилетантстве исполнителя, ведь они соответствовали отпечаткам, обнаруженным на рукоятке ножа. Зачем же убийце так глупо обнаруживать себя? Но при более глубоком размышлении Фойл пришёл к выводу, что отпечатки оставлены намеренно, с тем чтобы убедительно донести до сыщиков мысль, что эти преступники полностью отрицают для себя возможность предстать перед судом, где эти отпечатки могут служить доказательством их вины, они не сдадутся живыми в руки правосудия.
Уж не столкнулся ли Скотланд-ярд с какой-нибудь тайной организацией фанатиков?
Лишь с одним человеком, помощником комиссара, Фойл делился полностью всей добытой информацией. Он считал, что сэр Хилари Торнтон имеет право знать о ходе расследования до мельчайших деталей.
" Мы попали в трудное положение, - сказал ему Фойл во время очередного совещания. - Мерзавцы знают, что мы будем помалкивать о похищении своего сотрудника. Хорошо ещё, что он холост. Если бы эта история вылезла наружу, мы выглядели бы посмешищем в глазах общественности. Хороши защитники, которые не могут защитить даже самих себя! Более того, если наш сотрудник в результате погибнет, то мы можем надолго забыть о нашем престиже. "
" Да, - сэр Торнтон кивнул. - Прессе лучше ничего не знать об этом. Кстати, мне не очень нравится ваш подход к ситуации с леди Мередит. В конце концов мистер Грелль её жених, и она имеет право знать правду о том что он жив, разве не так?"
При слове "право" у Грелля начинал ныть зуб. С кислым видом он ответил: " Разумеется, мне самому не по душе держать девушку в неведении, но с другой стороны, если Грелль будет знать, что она считает его мёртвым, он, скорее всего, захочет известить её каким-либо образом. А самый убедительный и неопровержимый способ сделать это - явиться к ней лично. А за домом тайно следят наши люди."
" А он, по вашему, настолько глуп, что не догадается об этом?"
" Конечно не глуп. Именно по этому он не отправится в дом в облачении мистера Грелля."
"Маскарад?" - спросил сэр Торнтон с недоверием.
"Скорее всего, - кивнул Фойл. - Попытается проникнуть в дом под видом молочника, доставщика продуктов, доктора или что-то в этом духе. Мы берём под контроль всех, даже женщин."
" И всё-таки маловероятно, - с сомнением произнёс сэр Хилари, - что он туда сунется. Грелль не из тех, кто недооценивает Скотланд-ярд."
" Имеется ещё один существенный фактор, - сказал Фойл. - Насколько мы смогли выяснить у банка и поверенных Грелля, на руках у него находилась весьма незначительная сумма, которую он видимо захочет пополнить. Я думаю, для этого он и хотел встретиться с Фэрфилдом."
Помощник комиссара полминуты пребывал в задумчивости, затем с сомнением произнёс: " Но это тоже всё башенки в песочнице. О имеющейся у него в наличности сумме он мог и не сообщать поверенным и банку. А вызывать Ферфилда он мог бог знает зачем, хотя, конечно, деньги тоже нельзя исключать. Ладно, Фойл, когда вы собираетесь повторить прогулку на Грейв Стрит? Я настаиваю, чтобы вы взяли с собой не менее дюжины людей. Хватит нам одного Уэверли. "
" У нас не будет проблем на Грейв Стрит, - хитро улыбаясь, ответил Фойл. - Мне хватит одного Гринна. Он выступал на чемпионате по боксу."
" Послушайте, Фойл, - без малейшей тени улыбки ответил сэр Торнтон, - юмор в данной ситуации не уместен."
Лицо Фойла мгновенно посерьёзнело. " Дело в том, что появление большого количества незнакомцев может вызвать подозрение и спугнуть фигурантов. И не забывайте о заложнике, и об их требовании прекратить слежку. Так что если мы хотим вызволить Уэверли, то делать это надо очень аккуратно, не так ли?"
" Вы правы абсолютно, - кивнул сэр Торнтон. - Но всего лишь вдвоём... право, не знаю, Фойл...не попали бы вы в беду."
" Знаете ли, риск это наше профессия, - жёстко произнёс Фойл. - Ну, конечно, если не считать тех, кто предпочитает просиживать штаны в кабинетах.
Сэр Торнтон с немного вытянувшимся лицом устремил взгляд на Фойла, затем отвёл его в сторону и махнул рукой: " Ладно, делайте как знаете."
Фойл вернулся в свой кабинет, подписал несколько бумаг и позвонил Гринну.
Тот явился незамедлительно, мрачный, но спокойный, с невозмутимым выражением лица. Фойл угостил его сигарой, и они закурили.
В клубах ароматного табачного дыма они обсуждали предстоящую акцию на Грейв Стрит. Оба сознавали, что она смертельно опасна, однако, если бы кто слышал их деловой, перемешанный с обыденными сплетнями и тривиальными воспоминаниями, разговор, ни за что не догадался бы, что эти люди сознательно пойдут на смертельный риск.
" Кстати, сэр Хилари предлагал мне взять дюжину людей, - сказал Фойл. - Я ответил ему, что нас двоих хватит."
" Вполне, - кивнул Гринн. - Вдвоём мы не будем сильно привлекать внимание. К тому же мы с Уэверли проработали бок о бок много лет, и за всё это время мне не в чем его упрекнуть. Более того, однажды, он здорово выручил меня. Я готов рискнуть собственной жизнью для его спасения."
" Выручил? - прищурился Фойл. - Вы никогда об этом не говорили. Расскажете?"
Гринн выпустил струйку дыма изо рта и кивнул.
" Это было в старые добрые времена, когда мы расследовали грабёж с удушением, - размеренно начал Гринн. - Уэверли и я шли по Тотенхэм Корт Роуд глухой ночью неподалёку от Сэвн Дайлс.
На углу маячило около дюжины подозрительных теней, а одна из них в это время на цыпочках шла за нами с мешком пропитанным дёгтем в руках. Эти сволочи специально изготовляли такие мешки: если человеку накинуть такой мешок на голову, то он мгновенно прилипает к голове, и снять его совершенно невозможно, и таким образом, он во-первых, становится совершенно беззащитным, даже имея оружие и обладая физической силой, а во-вторых, не увидит нападавших его и никогда их не опознает.
Так вот, это гад как раз собирался накинуть мне на голову эту пакость, когда Уэверли резко развернулся и врубил своей тяжеленной тростью негодяю промеж глаз. Тот свалился как подкошенный. Остальные мерзавцы, увидев это бросились к нам, но тут к счастью подвернулся водитель такси, который буквально спас нас. Таксист, конечно, молодчина, но если бы Уэверли не вырубил того негодяя, нам бы крышка."
" Со мной тоже однажды приключилась история на Тотенхэм Корт Роуд, - в задумчивости произнёс Фойл. - Я был тогда ещё просто инспектором и напарником у меня был Билл Слэйдн, вы наверное, помните, парень, обладавший превосходнейшим тенором.
Мы сели на хвост двум типам, за которыми долго охотились, и с нами был человек, который мог их опознать. Мы довели их до бара неподалёку от Оксфорд Стрит, в который они вошли.
Я не решился войти в бар, потому что они знали меня в лицо. А ночь была холодная, снег и слякоть слепили глаза. Я предложил Биллу петь песню "Бедный слепой мальчик" в надежде, что эти типы, услышав её, позовут Билла внутрь и угостят его выпивкой.
Не пропел Билл и пяти минут, как выскочивший на улицу рыжеволосый коротышка, врезал ему по лицу и заорал, чтобы он убирался к чертям. Билл обладал недюжинной силой и мог размазать самоуверенного бармена одним ударом, но поскольку мы находились при исполнении, он не решился делать это. Насилу я уговорил его продолжать пение, и на этот раз его всё-таки пригласили внутрь. Он находился там около часа. Мы со свидетелем торчали на улице, дрожа и съёжившись от холода, слушали как он смеялся и пел захмелевшим голосом в тёплом и светлом баре.
Прошло часа два, и мы со свидетелем совсем закоченели и не чувствовали ног, а Билл пел песни, развлекая подозреваемых, и пил вместе сними на брудершафт.
Когда свидетель заплакал, умоляя отпустить его и угрожал закричать о помощи, я ворвался в чёртов бар и арестовал уже крепко накачавшуюся виски парочку. Только тогда до них дошло, что Билл полицейский, а не профессиональный уличный певец.
Да, весёлое было времечко."
Окончив рассказ, Фойл взглянул на часы и сказал: "Гринн, вам не мешало бы отдохнуть. Встретимся здесь в половине первого ночи. До Элдгэйта мы доберёмся на такси, а оттуда пойдём пешком."
Фойл достал из ящика письменного стола револьвер и положил перед Гринном.
" Даже чемпиону по боксу в таком местечке не помешает оружие, - с улыбкой сказал Фойл. - Но по возможности, вместо оружия, конечно, предпочтительней использовать хук или апперкот, чтобы не делать шума."
Однако оставленные на письме отпечатки на первый взгляд свидетельствовали о дилетантстве исполнителя, ведь они соответствовали отпечаткам, обнаруженным на рукоятке ножа. Зачем же убийце так глупо обнаруживать себя? Но при более глубоком размышлении Фойл пришёл к выводу, что отпечатки оставлены намеренно, с тем чтобы убедительно донести до сыщиков мысль, что эти преступники полностью отрицают для себя возможность предстать перед судом, где эти отпечатки могут служить доказательством их вины, они не сдадутся живыми в руки правосудия.
Уж не столкнулся ли Скотланд-ярд с какой-нибудь тайной организацией фанатиков?
Лишь с одним человеком, помощником комиссара, Фойл делился полностью всей добытой информацией. Он считал, что сэр Хилари Торнтон имеет право знать о ходе расследования до мельчайших деталей.
" Мы попали в трудное положение, - сказал ему Фойл во время очередного совещания. - Мерзавцы знают, что мы будем помалкивать о похищении своего сотрудника. Хорошо ещё, что он холост. Если бы эта история вылезла наружу, мы выглядели бы посмешищем в глазах общественности. Хороши защитники, которые не могут защитить даже самих себя! Более того, если наш сотрудник в результате погибнет, то мы можем надолго забыть о нашем престиже. "
" Да, - сэр Торнтон кивнул. - Прессе лучше ничего не знать об этом. Кстати, мне не очень нравится ваш подход к ситуации с леди Мередит. В конце концов мистер Грелль её жених, и она имеет право знать правду о том что он жив, разве не так?"
При слове "право" у Грелля начинал ныть зуб. С кислым видом он ответил: " Разумеется, мне самому не по душе держать девушку в неведении, но с другой стороны, если Грелль будет знать, что она считает его мёртвым, он, скорее всего, захочет известить её каким-либо образом. А самый убедительный и неопровержимый способ сделать это - явиться к ней лично. А за домом тайно следят наши люди."
" А он, по вашему, настолько глуп, что не догадается об этом?"
" Конечно не глуп. Именно по этому он не отправится в дом в облачении мистера Грелля."
"Маскарад?" - спросил сэр Торнтон с недоверием.
"Скорее всего, - кивнул Фойл. - Попытается проникнуть в дом под видом молочника, доставщика продуктов, доктора или что-то в этом духе. Мы берём под контроль всех, даже женщин."
" И всё-таки маловероятно, - с сомнением произнёс сэр Хилари, - что он туда сунется. Грелль не из тех, кто недооценивает Скотланд-ярд."
" Имеется ещё один существенный фактор, - сказал Фойл. - Насколько мы смогли выяснить у банка и поверенных Грелля, на руках у него находилась весьма незначительная сумма, которую он видимо захочет пополнить. Я думаю, для этого он и хотел встретиться с Фэрфилдом."
Помощник комиссара полминуты пребывал в задумчивости, затем с сомнением произнёс: " Но это тоже всё башенки в песочнице. О имеющейся у него в наличности сумме он мог и не сообщать поверенным и банку. А вызывать Ферфилда он мог бог знает зачем, хотя, конечно, деньги тоже нельзя исключать. Ладно, Фойл, когда вы собираетесь повторить прогулку на Грейв Стрит? Я настаиваю, чтобы вы взяли с собой не менее дюжины людей. Хватит нам одного Уэверли. "
" У нас не будет проблем на Грейв Стрит, - хитро улыбаясь, ответил Фойл. - Мне хватит одного Гринна. Он выступал на чемпионате по боксу."
" Послушайте, Фойл, - без малейшей тени улыбки ответил сэр Торнтон, - юмор в данной ситуации не уместен."
Лицо Фойла мгновенно посерьёзнело. " Дело в том, что появление большого количества незнакомцев может вызвать подозрение и спугнуть фигурантов. И не забывайте о заложнике, и об их требовании прекратить слежку. Так что если мы хотим вызволить Уэверли, то делать это надо очень аккуратно, не так ли?"
" Вы правы абсолютно, - кивнул сэр Торнтон. - Но всего лишь вдвоём... право, не знаю, Фойл...не попали бы вы в беду."
" Знаете ли, риск это наше профессия, - жёстко произнёс Фойл. - Ну, конечно, если не считать тех, кто предпочитает просиживать штаны в кабинетах.
Сэр Торнтон с немного вытянувшимся лицом устремил взгляд на Фойла, затем отвёл его в сторону и махнул рукой: " Ладно, делайте как знаете."
Фойл вернулся в свой кабинет, подписал несколько бумаг и позвонил Гринну.
Тот явился незамедлительно, мрачный, но спокойный, с невозмутимым выражением лица. Фойл угостил его сигарой, и они закурили.
В клубах ароматного табачного дыма они обсуждали предстоящую акцию на Грейв Стрит. Оба сознавали, что она смертельно опасна, однако, если бы кто слышал их деловой, перемешанный с обыденными сплетнями и тривиальными воспоминаниями, разговор, ни за что не догадался бы, что эти люди сознательно пойдут на смертельный риск.
" Кстати, сэр Хилари предлагал мне взять дюжину людей, - сказал Фойл. - Я ответил ему, что нас двоих хватит."
" Вполне, - кивнул Гринн. - Вдвоём мы не будем сильно привлекать внимание. К тому же мы с Уэверли проработали бок о бок много лет, и за всё это время мне не в чем его упрекнуть. Более того, однажды, он здорово выручил меня. Я готов рискнуть собственной жизнью для его спасения."
" Выручил? - прищурился Фойл. - Вы никогда об этом не говорили. Расскажете?"
Гринн выпустил струйку дыма изо рта и кивнул.
" Это было в старые добрые времена, когда мы расследовали грабёж с удушением, - размеренно начал Гринн. - Уэверли и я шли по Тотенхэм Корт Роуд глухой ночью неподалёку от Сэвн Дайлс.
На углу маячило около дюжины подозрительных теней, а одна из них в это время на цыпочках шла за нами с мешком пропитанным дёгтем в руках. Эти сволочи специально изготовляли такие мешки: если человеку накинуть такой мешок на голову, то он мгновенно прилипает к голове, и снять его совершенно невозможно, и таким образом, он во-первых, становится совершенно беззащитным, даже имея оружие и обладая физической силой, а во-вторых, не увидит нападавших его и никогда их не опознает.
Так вот, это гад как раз собирался накинуть мне на голову эту пакость, когда Уэверли резко развернулся и врубил своей тяжеленной тростью негодяю промеж глаз. Тот свалился как подкошенный. Остальные мерзавцы, увидев это бросились к нам, но тут к счастью подвернулся водитель такси, который буквально спас нас. Таксист, конечно, молодчина, но если бы Уэверли не вырубил того негодяя, нам бы крышка."
" Со мной тоже однажды приключилась история на Тотенхэм Корт Роуд, - в задумчивости произнёс Фойл. - Я был тогда ещё просто инспектором и напарником у меня был Билл Слэйдн, вы наверное, помните, парень, обладавший превосходнейшим тенором.
Мы сели на хвост двум типам, за которыми долго охотились, и с нами был человек, который мог их опознать. Мы довели их до бара неподалёку от Оксфорд Стрит, в который они вошли.
Я не решился войти в бар, потому что они знали меня в лицо. А ночь была холодная, снег и слякоть слепили глаза. Я предложил Биллу петь песню "Бедный слепой мальчик" в надежде, что эти типы, услышав её, позовут Билла внутрь и угостят его выпивкой.
Не пропел Билл и пяти минут, как выскочивший на улицу рыжеволосый коротышка, врезал ему по лицу и заорал, чтобы он убирался к чертям. Билл обладал недюжинной силой и мог размазать самоуверенного бармена одним ударом, но поскольку мы находились при исполнении, он не решился делать это. Насилу я уговорил его продолжать пение, и на этот раз его всё-таки пригласили внутрь. Он находился там около часа. Мы со свидетелем торчали на улице, дрожа и съёжившись от холода, слушали как он смеялся и пел захмелевшим голосом в тёплом и светлом баре.
Прошло часа два, и мы со свидетелем совсем закоченели и не чувствовали ног, а Билл пел песни, развлекая подозреваемых, и пил вместе сними на брудершафт.
Когда свидетель заплакал, умоляя отпустить его и угрожал закричать о помощи, я ворвался в чёртов бар и арестовал уже крепко накачавшуюся виски парочку. Только тогда до них дошло, что Билл полицейский, а не профессиональный уличный певец.
Да, весёлое было времечко."
Окончив рассказ, Фойл взглянул на часы и сказал: "Гринн, вам не мешало бы отдохнуть. Встретимся здесь в половине первого ночи. До Элдгэйта мы доберёмся на такси, а оттуда пойдём пешком."
Фойл достал из ящика письменного стола револьвер и положил перед Гринном.
" Даже чемпиону по боксу в таком местечке не помешает оружие, - с улыбкой сказал Фойл. - Но по возможности, вместо оружия, конечно, предпочтительней использовать хук или апперкот, чтобы не делать шума."
Метки: