Шекспир. Сонет 133

Будь проклято то сердце, что сурово
Терзает душу друга моего!
И друг мой милый в рабстве, всё не ново, –
Меня, неужто, мало одного?

Твои жестокие глаза забрали
Меня, и у меня же самого,
Они другое ?я? моё украли –
Троих лишён: тебя, себя, его.

Но друга ты избавь от наказанья,
Замкни меня лишь в сталь груди своей, –
За друга испытаю я страданья
И буду стражем в той тюрьме твоей.

А плен жесток – в тебе я заперт весь,
Твоим я стану поневоле здесь.


Beshrew that heart that makes my heart to groan
For that deep wound it gives my friend and me!
It's not enough to torture me alone,
But slave to slavery my sweet'st friend must be?
Me from myself thy cruel eye hath taken,
And my next self thou harder hast engrossed:
Of him, myself, and thee, I am forsaken,
A torment thrice threefold thus to be crossed.
Prison my heart in thy steel bosom's ward,
But then my friend's heart let my poor heart bail;
Whoe'er keeps me, let my heart be his guard,
Thou canst not then use rigor in my jail.
And yet thou wilt; for I, being pent in thee,
Perforce am thine, and all that is in me.

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 536. The heart asks pleasure first
Следующий: Сара Тисдейл. Уроки