Дивлюсь на дощики... Маргарита Метелецкая
Перевод с украинского:
Дождинки за окном считаю,
Погрешность лет учесть пытаюсь…
И под победный ветра вой
Как сад, я обнажусь душой…
Что ныть? Ход жизни непреложен,
Мы изменить его не можем…
Помножь печали на зеро
И в слёзы обмакни перо...
Росой уж травам не умыться,
И рыжий, будто хвост лисицы,
Уйдёт сентябрь; и вороньё
Слетится с криком на жнивьё…
Каштаны падают, шурша,
И Небом полнится душа…
***********************************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2012/10/02/3076
Дивлюсь на дощики у шибку...
Шукаю в?кову похибку...
П?д переможний в?тру рев
Корюсь роздягненню дерев,
Що н?би св?дчать : год? нити –
Тоб? н?чого не зм?нити...
? сумовита ця пора
Сл?зьми пролл?ться з-п?д пера,
Бо травам ранком не зроситься,
Бо ос?нь стелить хв?ст лисиц?,
Бо гордовито карка крук
Й каштани падають на брук,
А у намоклих споришах
За Небом журиться душа...
Дождинки за окном считаю,
Погрешность лет учесть пытаюсь…
И под победный ветра вой
Как сад, я обнажусь душой…
Что ныть? Ход жизни непреложен,
Мы изменить его не можем…
Помножь печали на зеро
И в слёзы обмакни перо...
Росой уж травам не умыться,
И рыжий, будто хвост лисицы,
Уйдёт сентябрь; и вороньё
Слетится с криком на жнивьё…
Каштаны падают, шурша,
И Небом полнится душа…
***********************************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2012/10/02/3076
Дивлюсь на дощики у шибку...
Шукаю в?кову похибку...
П?д переможний в?тру рев
Корюсь роздягненню дерев,
Що н?би св?дчать : год? нити –
Тоб? н?чого не зм?нити...
? сумовита ця пора
Сл?зьми пролл?ться з-п?д пера,
Бо травам ранком не зроситься,
Бо ос?нь стелить хв?ст лисиц?,
Бо гордовито карка крук
Й каштани падають на брук,
А у намоклих споришах
За Небом журиться душа...
Метки: