ОН

(подмастерье Яна Twardowski)
Застынет тень в моем окне из ниоткуда.
И надо мною тучи-путницы замрут.
Как будто нет меня, прикинутся ... Забуду.
Стучит. Опять не отворю … Но в темноту
?Кто припозднился?? - я спрошу сегодня все же.
- ?В тебя давно влюблённый безответно!? - ?Боже?? …
(02.05.2011)
* перевод И. Баранова, ссылка мной была потеряна, но благодаря Руслану Винниченко на правильный перевод можно взглянуть здесь - http://zagloba.me/index.php?showtopic=610.

Метки:
Предыдущий: Н. А. Некрасов Тройка Перевод
Следующий: А. Теннисон. Воспоминания об арабских ночах