Для тебя, Серез
Для тебя
Автор:Серез
Перевод : Генки Богдановой
Приходи, я жду постоянно:
свежим утром и ночью звёздной...
Для тебя не бывает рано
для тебя не бывает поздно.
Для тебя - мои дни и ночи,
что имею, и что умею.
Приходи, когда только хочешь!
Только приходи...поскорее.
2008
ЗА ТЕБЕ
Поетический перевод : Генка Богданова, Богария
Ела, аз чакам постоянно:
в звездна нощ, в свежо утро ранно.
За теб не е никога рано,
за теб не е никога късно.
За теб са мойте нощи и дни,
всичко що имам – имаш го ти.
Ела,когато искаш! Само
ела при мен, ела по-рано!
Международный конкурс Болгария 2014
Ольга Мальцева-Арзиани
МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНКУРСЫ ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПОЭТОВ
http://www.stihi.ru/2013/03/17/5943
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС БОЛГАРИЯ 2014
(для болгарских поэтов)
Автор:Серез
Перевод : Генки Богдановой
Приходи, я жду постоянно:
свежим утром и ночью звёздной...
Для тебя не бывает рано
для тебя не бывает поздно.
Для тебя - мои дни и ночи,
что имею, и что умею.
Приходи, когда только хочешь!
Только приходи...поскорее.
2008
ЗА ТЕБЕ
Поетический перевод : Генка Богданова, Богария
Ела, аз чакам постоянно:
в звездна нощ, в свежо утро ранно.
За теб не е никога рано,
за теб не е никога късно.
За теб са мойте нощи и дни,
всичко що имам – имаш го ти.
Ела,когато искаш! Само
ела при мен, ела по-рано!
Международный конкурс Болгария 2014
Ольга Мальцева-Арзиани
МЕЖДУНАРОДНЫЕ КОНКУРСЫ ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПОЭТОВ
http://www.stihi.ru/2013/03/17/5943
МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС БОЛГАРИЯ 2014
(для болгарских поэтов)
Метки: