Сонет Шекспира 96 - Some say thy fault is youth, s

Кто юность твою меряет грехом,
Кто чтит за благородные забавы,
Любим и богачом, и бедняком -
Ты грех несешь, как полководец славу.

Всяк в тронном зале вспыхнет перстенек
На пальце королевы благородно -
Грехов твоих таинственный поток
Всем видится святыней принародно.

В овечьей шкуре сколь бы многих волк
Сгубил ягнят доверчивых и глупых.
И ты невинных соблазнить бы мог,
Когда б не отмерял свой дар так скупо.

Но не спеши, не делай так, молю,
Любовь моя, я честь с тобой делю.
-----------------------------------------

Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:

96.
Some say thy fault is youth, some wantonness,
Some say thy grace is youth and gentle sport;
Both grace and faults are loved of more and less:
Thou mak'st faults graces that to thee resort.
As on a finger of a throned queen
The basest jewel will be well esteemed,
So are those errors that in thee are seen
To truths translated, and for true things deemed.
How many lambs might the stern wolf betray,
If like a lamb he could his looks translate!
How many gazers mightst thou lead away,
If thou wouldst use the strength of all thy state!
But do not so; I love thee in such sort,
As thou being mine, mine is thy good report.
-------------------------------------------------

фото:www.nybooks.ru

Метки:
Предыдущий: Мисс весна
Следующий: Генрих Гейне. Гимн