Я сповiдалась... Маргарита Метелецкая

Перевод с украинского:

Я в мыслях исповедалась тебе,
Я Времени молилась и Судьбе,
Молила: ну куда же вы летите?
Надеялась, года убавят прыти…

Зима, зима, помедли до поры!
Но время будто снежный ком с горы…
Смеялся месяц: ?Как же вы убоги!
Идти, когда утерян смысл дороги?..?

Пронзало одиночество насквозь,
Несбывшееся так и не сбылось,
И старость неминучая пугала…
Тогда я в сны заветные сбегала –

Туда, где пребывает вечно счастье,
Где мёд любви, где у часов нет власти...

******************************************
Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2011/12/10/283

Я спов?далась подумки тоб?
? в кожно? хвилини у доб?
Благала не котитися так стр?мко,
Над?ючись на в?кову затримку...

Але ц??? зимно? пори
Зривався час кулясто ?з гори,
См?явся м?сяць, виставивши роги,
Що сенс пропав житт?во? дороги...

Висмоктувала хижо самота,
Ховалась в хащах скривджена мета
? стар?сть нашорошено лякала...
Тод? чимдуж в солодк? сни т?кала -

Кудись у розма?те позачасся,
Де доля щедро медом розлилася...

Метки:
Предыдущий: Песня Карлоса Гарделя. Вернуться
Следующий: Любовные истории Из Виславы Шимборской