з-н-и-к-у-ч-е-к

Оригинал: r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r, E. E. Cummings
Перевод с английского: Мария Волошко

з-н-и-к-у-ч-е-к,
который,
как мы видим,
становится
Ч-Е-К-У-З-Н-И-К-О-М
потом,
а разделив его на части, мы услышим:
уЕ
!к:
н
з и


но если в порядке правильном поставить,
з-у-к-е-н-ч-и-к кузнечиком вновь станет.


r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r
who
a)s w(e loo)k
upnowgath
PPEGORHRASS
eringint(o-
aThe):l
eA
!p:
S a
(r
rIvInG .gRrEaPsPhOs)
to
rea(be)rran(com)gi(e)ngly
,grasshopper;


Метки:
Предыдущий: Джон Хегли
Следующий: гётека