Сонет Шекспира 20

A woman's face with Nature's own hand painted
Hast thou, the master-mistress of my passion;
A woman's gentle heart, but not acquainted
With shifting change, as is false women's fashion;
An eye more bright than theirs, less false in rolling,
Gilding the object whereupon it gazeth;
A man in hue, all hues in his controlling,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth.
And for a woman wert thou first created,
Till Nature as she wrought thee fell a-doting,
And by addition me of thee defeated,
By adding one thing to my purpose nothing.
But since she pricked thee out for women's pleasure,
Mine be thy love and thy love's use their treasure.

Владычица моих ночных мечтаний!
Твоё лицо сама Природа рисовала,
И в сердце нежном твоём нет запретных знаний
О переменах женских идеалов.
И твои очи ярче, чем у многих,
Они бездумно не скользят вокруг тебя.
Ты смотришь на мужчин: беспечных, строгих,
И восхищается от них душа твоя.
Ты среди женщин первой создана,
Тобой сама Природа восхищалась,
Моя душа тобой покорена
Была давно – и так же и осталась.
Но раз ты избрана судьбой для восхищенья,
Дари мне вечно и любовь, и наслажденье. (26.02.2015)

Метки:
Предыдущий: Альфред Остин - Love s Trinity
Следующий: Маркабрю. Диалог с Уго Католой