Вильям Батлер Йетс - Куда направлю письмена

Валентин САВИН
(мои переводы)

Вильям Батлер Йетс
Куда направлю письмена

Все те слова, что прозвучали,
Иль ожидают свой черёд,
Должны крыла свои расправить
И мчать без устали вперёд.
Мчать к той, чьё сердце ждёт в печали,
Кому душа в ночи поёт,
Несясь над сушей и морями,
Сквозь шторм и звёздный небосвод.


WHERE MY BOOKS GO
by William Batler Yeats

All the words that I utter,
And all the words that I write,
Must spread out their wings untiring,
And never rest in their flight,
Till they come where your sad, sad heart is,
And sing to you in the night,
Beyond where the waters are moving,
Storm-darken’d or starry bright.


Метки:
Предыдущий: Мойше Надир. Нищий
Следующий: Фридрих фон Логау. Злая баба