Из Эдгара Ли Мастерса - Эмброуз Сайфферт
ЭДГАР ЛИ МАСТЕРС
ЭМБРОУЗ САЙФФЕРТ
О! Мы тратим годы, мы губим души,
Чтобы познать примитивную вещь -
А этому трудно нас обучить!
Перед тем, как остановилась она в Буэнос-Айресе,
Оставив детей, чтобы оставить мужа, -
Лишь из-за преданности мне;
До того, как она, разнесчастная,
Возвратилась к дверям бесчестья,
Под крышу раскаяния, она выразительно
И преданно на меня смотрела,
Вглядываясь как бы слепыми глазами друга,
И бедное сердце моё эту преданность оценило, -
Но лишь тогда, когда потерял я её. Как некто, познавший
Ослепительный свет, спотыкается при отсутствии света,
И падает, вызывая непоправимое горе,
Причитая о свете утраченном навсегда!
02.03.14
Ambrose Seyffert
Oh! The years we waste, and the souls we waste
In learning one simple thing —
And what it takes to teach us!
Not until after her lonely sojourn
In Buenos Ayres, leaving her children,
Who had to be left to leave her husband —
All in devotion to me.
Not until after her hopeless return
To the door of dishonor, the roof of remorse,
Did the meaning of that devotion to me
Stare like the blinded eyes of a friend
On my poor heart gifted with vision at last
To know devotion — but when it is lost.
To know devotion! Like one who knows the good of a lamp,
When the lamp is out, and he stumbles in darkness,
And falls to a fate of endless pain —
Lamenting the absent lamp forever!
ЭМБРОУЗ САЙФФЕРТ
О! Мы тратим годы, мы губим души,
Чтобы познать примитивную вещь -
А этому трудно нас обучить!
Перед тем, как остановилась она в Буэнос-Айресе,
Оставив детей, чтобы оставить мужа, -
Лишь из-за преданности мне;
До того, как она, разнесчастная,
Возвратилась к дверям бесчестья,
Под крышу раскаяния, она выразительно
И преданно на меня смотрела,
Вглядываясь как бы слепыми глазами друга,
И бедное сердце моё эту преданность оценило, -
Но лишь тогда, когда потерял я её. Как некто, познавший
Ослепительный свет, спотыкается при отсутствии света,
И падает, вызывая непоправимое горе,
Причитая о свете утраченном навсегда!
02.03.14
Ambrose Seyffert
Oh! The years we waste, and the souls we waste
In learning one simple thing —
And what it takes to teach us!
Not until after her lonely sojourn
In Buenos Ayres, leaving her children,
Who had to be left to leave her husband —
All in devotion to me.
Not until after her hopeless return
To the door of dishonor, the roof of remorse,
Did the meaning of that devotion to me
Stare like the blinded eyes of a friend
On my poor heart gifted with vision at last
To know devotion — but when it is lost.
To know devotion! Like one who knows the good of a lamp,
When the lamp is out, and he stumbles in darkness,
And falls to a fate of endless pain —
Lamenting the absent lamp forever!
Метки: