Si al mecer las azules campanillas

На балконе твоем задрожали цветы -
Видишь ты.
И решишь, что их ветер качнул,
Что-то тихо шепнул.
Знай тогда, что укрытый в листве
Это я вздохнул о тебе.

За спиною возник странный шум,
Потревожил ход дум,
Словно имя твое произносит
Тихий голос, что ветер уносит.
Знай тогда, что сокрытый во тьме
Это я взываю к тебе.

Если сердце забьется средь ночи
И ответ в темноте ищут очи,
На губах ощущаешь дыханье,
Словно теплого ветра касанье.
Знай, хотя и незрим, но с тобою
Я рядом дышу, я рядом душою.

Перевод с испанского стихотворения Г.А.Беккера Rima XVI

Метки:
Предыдущий: В. Шибанов. О снеге
Следующий: перевод с табасаранского Рагим Рахман