Нульова точка

Нульова точка (авторський переклад)

Звужую коло контакту до точки,
Ближче стаЮ до сво?? я вол?,
Де майбуття у соб? не пророчу,
Яко н?коли дов?рившись дол?.

Змелеться все м'ясорубкою карми,
Сл?дства на виход? видно вже буде.
? особлив? пром?нчики шарму -
Доля з помолу тюльпани здобуде.

Д?йства чар?вн?сть захоплю? душу -
Та?нство в ньому, маг?чн?сть небесна.
Так у соб? обнулитися мушу,
Щоби в?дчути житт?вого сплеску.

25.01.2019


~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~


Нулевая точка (исходник)

Сужая круг общения до точки,
Всё ближе становлюсь самой себе,
Где будущее не берусь пророчить,
Доверившись как никогда судьбе.

Причины рубит мясорубка кармы
И следствия на выходе видны.
Есть у судьбы особый лучик шарма,
В итоге извлекающий цветы.

И в этом действе миг очарованья,
В нём таинство и магия небес.
Так нулевая точка мирозданья
Является источником чудес.

22.02.2016

Метки:
Предыдущий: Розумiвка... Василь Мошуренко
Следующий: ЧеловекоКрот