Lord Byron. So We ll Go No More a Roving. Russian

So, we'll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.

For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.

Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll go no more a roving
By the light of the moon.

Перевод:
Джордж Гордон Байрон

Вот, - уже не привлекает
Ночь-полночь опять бродить,
Пусть луна еще сверкает,
И хотим любить.

Истирает сабля ножны,
Чувства изнуряют грудь,
И любви, возможно, тоже
Надо отдохнуть.

Пусть дается ночь для ласки,
Пусть уже спешит рассвет,
Нам довольно стало сказки,
Не бродить уж, нет.

Метки:
Предыдущий: Из Карла Сэндберга - Дым и сталь ч. 2
Следующий: Тэд Кузер - Ted Kooser, Boarding House