Франческо Петрарка. Сонет 12

Soneto XII

Сонет 12

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Возможно ли укрыться от огня мучений,
вся моя жизнь настояна на гадкой лжи;
дано вам видеть будущего вниз стремленье,
и очи ваши потемнеют, мне тужить.

А золото волос заменит серебро,
гирлянды ниспадают по сукну зелёному,
а жесты обижают – на душе тавро
и робость, льются сожаления бездонные.

Любовь подарит силу, смелость – прочь оковы…
чтоб горе пережить и открывать вас снова,
в груди страданья всякий год, и день, и час;

коль время скаредное шанс на жизнь не даст,
добиться б хоть немного, горе испытаю,
и пусть последний облегченья вздох – я знаю.

30.04.14

Перевод оригинала на испанский взят из Интернета.


Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон - Обещай - что умирая -
Следующий: Эва Штриттматтер. Цикадные ночи