Сара Тисдейл. Вечер. Нью-Йорк
Сара Тисдейл (1884?– 1933)?
Вечер: Нью-Йорк
?
Мой город синью сумерки накрыли,
Над морем крыш сгустившись облаками.
Огнями окон здания и шпили
Обвиты, как цветущими вьюнками.
(перевод с английского –?
Валентина Варнавская)?
* * *
Sara Teasdale (1884?– 1933)?
Evening: New York
Blue dust of evening over my city,
Over the ocean of roofs and the tall towers
Where the window-lights, myriads and myriads,
Bloom from the walls like climbing flowers.
From?Flame and Shadow?| Macmillian, 1920?
Вечер: Нью-Йорк
?
Мой город синью сумерки накрыли,
Над морем крыш сгустившись облаками.
Огнями окон здания и шпили
Обвиты, как цветущими вьюнками.
(перевод с английского –?
Валентина Варнавская)?
* * *
Sara Teasdale (1884?– 1933)?
Evening: New York
Blue dust of evening over my city,
Over the ocean of roofs and the tall towers
Where the window-lights, myriads and myriads,
Bloom from the walls like climbing flowers.
From?Flame and Shadow?| Macmillian, 1920?
Метки: