Не ты всё начал... Перевод

Перевод прекрасного стихотворения Елены Каминской7:

Не ты всё начал...я сама, сама...
Скитальцы-капли, стёкла опьянели...
Дождило много дней...Ты обнимал,
Её касался, я же еле-еле
Твоей тоске внимала, пустоте...
Душа на струнах плакала и песню
Уста вели чуть слышно к красоте
Ранимой, одинокой, неизвестной...

Любовь, а может жалость...Кто бы знал...
Я просто расстелила ложе в сердце,
Меж летних зелен-трав, где шмель летал,
И радуги двойные - в небо дверцы.
Останешься иль нет...не в этом суть...
Спасибо за мгновенье это, Боже!
Смыкаются уста, тепло несут...
Зачем, поймём, наверное, но позже...


http://www.stihi.ru/2015/07/15/3758

Не ти почав… Сама, я все сама…
Краплини – волоцюги, скло сп’ян?ло…
Дощило к?лька дн?в… Ти об?ймав,
?? торкався н?жно, я ж безсила
Сид?ла поряд, слухала тв?й сум…
Душа у струни плакалась ? п?сню
Вуста вели ледь чутно у красу
Самотню, невибагливу та п?зню…

Чи жал?сть, чи кохання… Хтоб це знав…
Я просто розстелила л?жко в серц?,
М?ж л?тн?х соковитих зелен-трав
П?д обр??м, що тане у веселц?.
Залишишся чи н?… Не в тому суть…
Хвилина саме ця – життю окраса!
Торкнуться вуст вуста, тепло внесуть...
Для чого, зрозум??мо ?з часом…

Метки:
Предыдущий: Эмили Э. Дикинсон. Роскошен красочный обед
Следующий: О поэте и переводчиках