Month of May - перевод с англ

Джозеф Хилэр Беллок
? ?? ?? ? ?(1870 – 1953)

[Месяц] Май

Прекрасней всех, с смешинкою в глазах:
Красавец юный, молодых сердец сезон.
Так гармонично светом управляет он,
И дарит первые листочки на ветвях.
Как часто я один средь бела дня
Бродил среди лесов, не чуя ног,
Я слышал, как он песнь свою поет -
Его чарующий весенний мадригал.

Как часто, окунувшись в аромат
Цветов и мхов душистых, я лежал,
На облака глядя, и песнью околдован
Чудесной столь, что целой жизни стоит -
Отдал бы все, чтоб птичий хор не умолкал
Возле Марли, где милой Сены берега.

? Елена Дембицкая 2012г.


[Month of] May

This is the laughing-eyed amongst them all:
My lady's month. A season of young things.
She rules the light with harmony, and brings
The year's first green upon the beeches tall.
How often, where long creepers wind and fall
Through the deep woods in noonday wanderings,
I’ve heard the month, when she to echo sings,
I've heard the month make merry madrigal.

How often, bosomed in the breathing strong
Of mosses and young flowerets, have I lain
And watched the clouds, and caught the sheltered song -
Which it were more than life to hear again -
Of those small birds that pipe it all day long
Not far from Marly by the memoried Seine.

Метки:
Предыдущий: Шон Маклех. Сад теней и камней
Следующий: Шекспир сонет 33