Вверх, в тишину... - пер. Е. Е. Каммингса

Вверх, в тишину,
в эту зеленую тишину
с ее белой землей - ты уйдешь
(поцелуй меня).
Наружу, в утро,
в юное утро
с его теплым миром
(поцелуй меня) -
ты уйдешь.
Вверх по лучу,
по ясному солнечному лучу
с его реальным днем -
ты уйдешь
(поцелуй меня).
Вниз, в свою память,
в ее глубины и глубины
поцелуй меня -
(я уйду).

------

by e.e.cummings

up into the silence the green
silence with a white earth in it

you will (kiss me) go

out into the morning the young
morning with a warm world in it

(kiss me) you will go

on into the sunlight the fine
sunlight with a firm day in it

you will go(kiss me

down into your memory and
a memory and memory

(i) kiss me,(will go)


Метки:
Предыдущий: Lichterloh
Следующий: Стихи Ов. Туманяна - Конкурс переводов