Лина Костенко Счастливая, я вижу кромку неба

Перевод с украинского

Счастливая, я вижу кромку неба
И две сосны туманные в окне.
Уже казалось, что живого нерва,
Живого нерва не было во мне.

Уже душа не знала, где тот берег,
И утомилась от невзгод своих,
Средь грома дня, в оркестрах децибелов,
Мы были словно хор глухонемых.

И разом – Боже! - от удушья чада,
Где ощущения равны нулю,-
Я слышу дождь. Он тихо шепчет правду,
Что я кого-то дальнего люблю.

И тишина, где распевают птицы,
Идут простые люди по траве,
Душистым хвойным облаком клубится
Густой туман, как небо на земле.

Оригинал Л?на Костенко

Щасливиця, я маю трохи неба
? дв? сосни в туманному в?кн?.
А вже здавалось, що живого нерва,
живого нерва не було в мен?!

Уже душа не знала, де цей берег,
уже втомилась в?д ус?х кормиг.
У гром? дня, в оркестрах децибел?в
ми вже були, як хор глухон?мих.

? раптом,— Боже! — п?сля того чаду
? тарапати, р?вно? нулю,—
я чую дощ. В?н тихо плаче правду,
що я когось далекого люблю.

? чую тишу. ? сп?вають птиц?.
Проходять люди гарн? ? незл?.
В пахуч?й хмар? дощово? глиц?
сто?ть туман, як небо на земл?.

Метки:
Предыдущий: Womanlike
Следующий: Эмили Э. Дикинсон. Поможет жизни Колесу