Джон Китс. Эндимион. Отрывок

Джон Китс. ?Эндимион?, отрывок

(A thing of beauty is a joy for ever)


В прекрасной вещи жизнь и радость вечны.
В ней, улыбаясь времени навстречу,
Не падая в ничто из бытия,
Спит красота, во сне своем тая
Все наши сны о светлом тихом доме;
Проснувшись, мы цветы берем в ладони
И вервь плетем, что вяжет нас к земле.
Пусть там добро замешано на зле,
Пусть там до нас природе нету дела,
Пусть поиску положены пределы,
Но там, облекшись формой, красота
Стирает горе с нашего холста.
Такие формы – солнце и луна,
Деревьев придорожная стена,
Овец отара, ландыша цветок,
И ручейка стремительный поток.
Он до жары успеет дожурчать
Туда, где жажды выжжется печать.
Такие формы – в чаяньи своем
Мы часто судьбам мертвых придаем,
И в сказках ждем, дыханье затаив,
Самим себе рассказывая их.
Вняв красоте – снаружи и в себе, –
Как не предаться небу и судьбе?

Метки:
Предыдущий: Ф. Сидни. Спецперевод для Косиченко БР
Следующий: Перевод стихотворения Colors