Edward Lear Old Lady whose folly

Валентин САВИН
(мои переводы)

Edward Lear
Old Lady whose folly
There was an Old Lady whose folly,
Induced her to sit on a holly;
Whereon by a thorn,
Her dress being torn,
She quickly became melancholy.

Эдвард Лир
Старая глупая дама
Одна старая глупая дама
На колючки садилась упрямо.
Но, порвав себе наряд,
Повредив при этом зад,
Опечалилась глупая дама.


Метки:
Предыдущий: Edward Lear Old Man of the South
Следующий: 368. Василь Стус. Лежу под солнцем вересня, укрывш