A Red, Red Rose. Robert Burns. Перевод

My love is like a red, red rose
That’s newly sprung in June :
My love is like the melody
That’s sweetly played in tune.

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I :
And I will love thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry.

Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun :
And I will love thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.

And fare thee weel, my only love,
And fare thee weel a while !
And I will come again, my love,
Thou’ it were ten thousand mile.

Красная, красная роза. Роберт Бернс. Перевод

Моя любовь подобна розе красной,
Которую в июне вырастили вновь:
Она подобна музыке прекрасной,
В гармонии цветущая любовь.

Как ты прекрасно, милое созданье!
Как чувственно любви отдался я!
И не погаснет страстное желание,
Пока не высохнут до капли все моря;

И не исчезнут солнце, горы, скалы;
Тебя любить хочу, цветочек мой,
Источник счастия пурпурно-алый,
Я до конца последнего с тобой.

Ведь ты, как время, пребываешь вечно;
И я вернусь всегда к тебе, любовь,
Хоть десять тысяч миль, хоть бесконечность
Нас разлучили бы с тобою вновь.

Метки:
Предыдущий: Fаtima Quevedo Garc a 10 лет Испания Мир
Следующий: Maria Gоmez Rodriguez 10 years Spain