Самуил Маршак Пусть каждый час вам новое добудет И
?ПУСТЬ КАЖДЫЙ ЧАС ВАМ НОВОЕ ДОБУДЕТ”
Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
И НЕКА ВСЕКИ ДЕН И ЧАС ВИ НОСИ НОВОСТ ЧУДНА
Много млади читатели – пионери и комсомолци – се обърнаха към мен с молба
да им изпратя новогодишни пожелания за празничните стенвестници.
За съжаление не мога да сътруднича едновременно на толкова вестници,
затова написах стихотворение, с което според възможностите си отговарям на молбата на моите кореспонденти.
?Комсомолска правда”, 1 януари 1958 г.
Желая всички да растат
с цветисто здраве славно.
То за далечния ви път
условие е главно.
И нека всеки ден и час
ви носят новост чудна.
Добрият ум да бъде с вас,
сърцето да е умно.
С отличната оценка днес
успеха си да мерят,
е само ябълка за тез,
които точно стрелят.
С цената на градивен труд
ръката става устрем твърд,
окото зорко става,
тогава жизненият път
с шестици награждава!
Новогодишен поздрав вам,
добри да бъдат дните ви,
приятели, доброто, знам,
безценен покровител е!
Ударения
И НЕКА ВСЕКИ ДЕН И ЧАС ВИ НОСИ НОВОСТ ЧУДНА
Жела́я вси́чки да раста́т
с цвети́сто здра́ве сла́вно.
То за дале́чния ви пъ́т
усло́вие е гла́вно.
И не́ка все́ки де́н и ча́с
ви но́сят но́вост чу́дна.
Добри́ят у́м да бъ́де с ва́с,
сърце́то да е у́мно.
С отли́чната оце́нка дне́с
успе́ха си да ме́рят,
е са́мо я́бълка за те́з,
кои́то то́чно стре́лят.
С цена́та на гради́вен тру́д
ръка́та ста́ва у́стрем твъ́рд,
око́то зо́рко ста́ва,
тога́ва жи́зненият пъ́т
с шести́ци награжда́ва!
Новогоди́шен по́здрав ва́м,
добри́ да бъ́дат дни́те ви,
прия́тели, добро́то, зна́м,
безце́нен покрови́тел е!
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Самуил Маршак
ПУСТЬ КАЖДЫЙ ЧАС ВАМ НОВОЕ ДОБУДЕТ
Множество молодых моих читателей – пионеров и комсомольцев – обратились ко мне с просьбой
прислать для их праздничных стенных газет новогодние пожелания.
К сожалению, я не могу сотрудничать одновременно в стольких газетах.
Поэтому я написал стихи, в которых ответил по мере сил всем моим корреспондентам.
?Комсомольская правда”, 1 января 1958 г.
Желаю вам цвести, расти,
Копить, крепить здоровье.
Оно для дальнего пути –
Главнейшее условье.
Пусть каждый день и каждый час
Вам новое добудет.
Путь добрым будет ум у вас,
А сердце умным будет.
Пятеркой мерится успех,
Но лучшая отметка –
Всего лишь яблочко для тех,
Кто в цель стреляет метко.
Ценой упорства и труда
Рука становится тверда
И верен глаз твой зоркий,
И так заслуженно тогда
Приходят к нам пятерки!
Под Новый год желаю я
Друзьям всего хорошего,
А все хорошее, друзья,
Дается нам недешево!
* (перевод с русского языка на английский язык: Людмила Пургина)
I wish you all to blossom, grow,
To keep and raise your health,
Because it for the future going
Is really the major case.
Let every day and every hour
Give you the new invention,
Let you have kindness in your mind,
And heart will be quite sensible.
Let ?five” (* - the highest mark in russian school) will be your mark in life,
But this attempt for a shotman –
Is only a footstep, while
He firmly hits ?the apple”.
And price for this success is known:
The labour and persistence,
And then your hand turns to be firm,
And eye becomes quiet vigilant,
And that is the award for work.
I wish for friends in that new year
From my heart all the best,
But, know, friends, and that is clear –
Not cheap is way for wealth.
---------------
Самуил Яковлевич Маршак е руски и съветски поет, драматург, преводач и литературен критик. Роден е на 22 октомври/3 ноември 1887 г. в гр. Воронеж. Получава политехническо образование в Англия, а след това учи в Лондонския университет. След 1922 г. ръководи Студио за подготовка на млади писатели в Петроград, а от 1934 г. участва в ръководството на Управителния съвет на Съюза на писателите на СССР. От 1939 до 1947 г. е депутат към Московския градски съвет. Създава издателство за детска литература в Ленинград. Сред многото му книги особен интерес представляват автобиографичната повест ?В начале жизни” (1960 г.), сборникът с литературоведчески статии ?Воспитание словом” (1961 г.), стихосбирката ?Избранная лирика” (1962 г.), книгите му с преводи на Уйлям Шекспир, Робърт Бърнс, Ръдиърд Киплинг и др., както и богатото му творчество за деца. За активната си дейност в областта на културата е носител на пет държавни награди и три ордена. Умира на 4 юли 1964 г. в Москва.
Самуил Яковлевич Маршак (1887-1964 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
И НЕКА ВСЕКИ ДЕН И ЧАС ВИ НОСИ НОВОСТ ЧУДНА
Много млади читатели – пионери и комсомолци – се обърнаха към мен с молба
да им изпратя новогодишни пожелания за празничните стенвестници.
За съжаление не мога да сътруднича едновременно на толкова вестници,
затова написах стихотворение, с което според възможностите си отговарям на молбата на моите кореспонденти.
?Комсомолска правда”, 1 януари 1958 г.
Желая всички да растат
с цветисто здраве славно.
То за далечния ви път
условие е главно.
И нека всеки ден и час
ви носят новост чудна.
Добрият ум да бъде с вас,
сърцето да е умно.
С отличната оценка днес
успеха си да мерят,
е само ябълка за тез,
които точно стрелят.
С цената на градивен труд
ръката става устрем твърд,
окото зорко става,
тогава жизненият път
с шестици награждава!
Новогодишен поздрав вам,
добри да бъдат дните ви,
приятели, доброто, знам,
безценен покровител е!
Ударения
И НЕКА ВСЕКИ ДЕН И ЧАС ВИ НОСИ НОВОСТ ЧУДНА
Жела́я вси́чки да раста́т
с цвети́сто здра́ве сла́вно.
То за дале́чния ви пъ́т
усло́вие е гла́вно.
И не́ка все́ки де́н и ча́с
ви но́сят но́вост чу́дна.
Добри́ят у́м да бъ́де с ва́с,
сърце́то да е у́мно.
С отли́чната оце́нка дне́с
успе́ха си да ме́рят,
е са́мо я́бълка за те́з,
кои́то то́чно стре́лят.
С цена́та на гради́вен тру́д
ръка́та ста́ва у́стрем твъ́рд,
око́то зо́рко ста́ва,
тога́ва жи́зненият пъ́т
с шести́ци награжда́ва!
Новогоди́шен по́здрав ва́м,
добри́ да бъ́дат дни́те ви,
прия́тели, добро́то, зна́м,
безце́нен покрови́тел е!
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Самуил Маршак
ПУСТЬ КАЖДЫЙ ЧАС ВАМ НОВОЕ ДОБУДЕТ
Множество молодых моих читателей – пионеров и комсомольцев – обратились ко мне с просьбой
прислать для их праздничных стенных газет новогодние пожелания.
К сожалению, я не могу сотрудничать одновременно в стольких газетах.
Поэтому я написал стихи, в которых ответил по мере сил всем моим корреспондентам.
?Комсомольская правда”, 1 января 1958 г.
Желаю вам цвести, расти,
Копить, крепить здоровье.
Оно для дальнего пути –
Главнейшее условье.
Пусть каждый день и каждый час
Вам новое добудет.
Путь добрым будет ум у вас,
А сердце умным будет.
Пятеркой мерится успех,
Но лучшая отметка –
Всего лишь яблочко для тех,
Кто в цель стреляет метко.
Ценой упорства и труда
Рука становится тверда
И верен глаз твой зоркий,
И так заслуженно тогда
Приходят к нам пятерки!
Под Новый год желаю я
Друзьям всего хорошего,
А все хорошее, друзья,
Дается нам недешево!
* (перевод с русского языка на английский язык: Людмила Пургина)
I wish you all to blossom, grow,
To keep and raise your health,
Because it for the future going
Is really the major case.
Let every day and every hour
Give you the new invention,
Let you have kindness in your mind,
And heart will be quite sensible.
Let ?five” (* - the highest mark in russian school) will be your mark in life,
But this attempt for a shotman –
Is only a footstep, while
He firmly hits ?the apple”.
And price for this success is known:
The labour and persistence,
And then your hand turns to be firm,
And eye becomes quiet vigilant,
And that is the award for work.
I wish for friends in that new year
From my heart all the best,
But, know, friends, and that is clear –
Not cheap is way for wealth.
---------------
Самуил Яковлевич Маршак е руски и съветски поет, драматург, преводач и литературен критик. Роден е на 22 октомври/3 ноември 1887 г. в гр. Воронеж. Получава политехническо образование в Англия, а след това учи в Лондонския университет. След 1922 г. ръководи Студио за подготовка на млади писатели в Петроград, а от 1934 г. участва в ръководството на Управителния съвет на Съюза на писателите на СССР. От 1939 до 1947 г. е депутат към Московския градски съвет. Създава издателство за детска литература в Ленинград. Сред многото му книги особен интерес представляват автобиографичната повест ?В начале жизни” (1960 г.), сборникът с литературоведчески статии ?Воспитание словом” (1961 г.), стихосбирката ?Избранная лирика” (1962 г.), книгите му с преводи на Уйлям Шекспир, Робърт Бърнс, Ръдиърд Киплинг и др., както и богатото му творчество за деца. За активната си дейност в областта на културата е носител на пет държавни награди и три ордена. Умира на 4 юли 1964 г. в Москва.
Метки: