Ганна Осадко. Сентябрьская малина

Ганна Осадко.

Сентябрьская малина.

Глеб Ходорковский

Осень
длинная, перепутанная,перемеленная,
будто гендерной прозой у Оксаны Забужко:
запятой, запятой, и ещё запятою пустою,
и опять мошкарой запятые к лампе прильнули ,
эти грачи и орехи - как их пронести до весны
сквозь какое ещё оловянное Ушко,
а сентябрьская эта малина -
\сладкий\ последний (сладостный) шанс остаться в июле,

где к спине прилипли песчинки,
где всё залИто молчанья густым мармеладом,
где украдены наши яблоки, поцелуи оборваны,(а прощания аховы)...
и как отлетевшие щепки - прощания
И срывается белка с ветки,
и вниз головою падает,
И дыханье сбивается
от нежности,
от онемения,

и от малины в сахаре.



* * *


вереснева малина

Ганна Осадко


Ос?нь
довга, заплутана,перемелена,
н?би гендерна проза Оксани Забужко:
… кома_кома_ще_ кома_зникома, знову коми-комахи до лампи липнуть,
ц? граки ? гор?хи – як же ?х пронести до весни, через яке олов'яне вушко,
ця вереснева малина – останн?й солодкий шанс залишитись у липн?,

де до спини прилипли п?щинки,
де мовчання розлита густа мармелада,
де наш? яблука краден?, поц?лунки об?рван?, прощання цурки...
? зрива?ться вив?рка з г?лки –
? униз головою дурною пада? –
? збива?ться дихання –
в?д розчулення
в?д знечулення
в?д малини у цукр?


? Copyright: Ганна Осадко, 2011
Свидетельство о публикации №111092805943

Метки:
Предыдущий: Огден Нэш избранные переводы
Следующий: Тропа хоть куда The Road to Anywhere