Двойное стихотворение об озере Эдем-Миллс

Посвящается Эдуардо УГАРТЕ, писателю и сценаристу.

ДВОЙНОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ ОБ ОЗЕРЕ ЭДЕМ-МИЛЛС

"Наше стадо пасётся, ветерок веет."
Гарсиласо де ла Вега(1503-1536),испанский поэт Ренессанса.
Сопровождал Карла V в походах. Убит по ошибке местными
жителями при покушении на императора Карла V во время его похода.

Это был очень старый и хриплый мой голос,
С густыми не связанный соками горькими.
Лобызая ноги свои, я узнавал его
Под хрупкими папоротниками мокрыми.

О голос первой моей любви, о правды моей голос!
О голос моей глубокой открытой раны,
Когда источал язык мой цветущие розы
И не знали зубов лошадиных левкой и тюльпаны.

Ты находишься здесь, и мою пьёшь ты кровь,как вампир,
Пьёшь ты влагу мою как набравшего в весе дитяти,
Когда взгляд мой ломается с хрустом на стылом ветру
Алюминием и голосами подвыпившей рати.

Так позволь мне, прошу, сквозь открытые двери пройти
В ту обитель, где ест муравьёв ненасытная Ева,
Где Адам ослеплённых рыбёшек оплодотворил,
Где сверкает любовь - в золотой чешуе королева.

В чащу леса войти разреши, человечек рогатый,
В лес потягиваний и самых весёлых прыжков!
О таинственных функциях ржавой булавки я знаю
И об ужасе глаз на тарелке поведать готов.

Не люблю я однако ни шара земного, ни сна,
О, божественный голос, любовь обожаю, свободу,
В закоулочках бризов, что нас не прельщают ничем,
Всей душою своей полюбить я хотел бы природу.

Друг друга преследуют эти собаки морские,
А ветер вцепился в стволы, полный злобы и мести.
О, голос древний, своим языком сожги
Мой нынешний голос, этот, из талька и жести!

Мне хочется плакать, я плакать очень хочу,
Как дети те, что сидят за партой последней,
Потому что я - не сеньор, не поэт, не трава,
А раненый пульс, изучающий вещи вселенной.

Мне хочется плакать и имя своё повторять:
Роза, ребёнок и ель, видя озера ряску,
Чтобы высказать правду свою человека из крови,
Убивая в себе насмешку и слова подсказку.

Нет, не спрашиваю ни о чём, хочу одного -
Свободного голоса, дабы он лобызал мои руки.
В лабиринте ширм моё обнажённое "я"
Принимает часы наказанья у лунной излуки.

Так говорил я.
Так говорил я, когда Сатурн
Останавливал поезда, и меня искали
И в речной долине туман, и Морфей, и Смерть,
Где коровы с ногами пажей протяжно мычали,
Где парило тело моё сквозь Земли круговерть.

IV

В?РШ? ПРО ОЗЕРО ЕДЕМ М?ЛЗ (М.Москаленко)

ПОДВ?ЙНА ПОЕМА ПРО ОЗЕРО ЕДЕМ

Пасеться череда, ? в?тер в??.
?арс?ласо
Це був м?й давн?й голос,
який не в?дав г?ркоти загуслих сок?в.
Я вп?знаю: в?н н?жно н?г мо?х торкнувся
п?д ламким листям папоротей мокрих.

О давн?й голосе мого кохання,
голосе мо?? правди,
голосе мо?х розчахнутих грудей,
коли з язика мого струм?ли вс? троянди,
а дерен не знав незворушних к?нських зуб?в!

Ти тут, ? ти спива?ш з мене кров,
? смокчеш з мене ?ство пов?льно? дитини,
? тр?скають на в?тр? мо? оч?
м?ж алюм?н??м та голосами п'яних.

Пусти ж мене до брами,
де ?ва ?сть мурашок,
? де Адам сл?пучу рибу плодить.
Пусти мене, рогатий чолов?чку,
до л?су поз?х?в, щасливих скок?в.

Я знаю найта?мн?ший ужиток
старо? за?ржавлено? шпильки,
? знаю жах очей, що широко в?дкрит?
на предметн?й площин? тареля.

Але не бажаю н? св?ту, н? сну, божественний голосе,
я хочу лише свободи, сво?? людсько? любов?,
у найтемн?ш?м схов? леготу — його н?хто не хоче;
Сво?? людсько? любов?!

От? акули мчать одна за одною;
чига? в?тер на безжурн? стовбури.
О давн?й голосе, опалюй язиком
цей голос тальковий, бляшаний голос!

Я хочу плакати, я дуже хочу плакати,
як плачуть д?ти на останн?й лав?,
бо не поет я, не людина, не листочок,
т?льки зранений пульс, що вив?ду? реч? потойб?ч.

Я хочу плакати, сво? ?м'я назвавши, —
Троянда, дитина, сосна, що на берез? озера, —
аби правду сказати свою, правду людсько? кров?,
убивши в соб? глузування й нав?яне слово.

Н?, н?, запитання тут зайв?, м?й зв?льнений голосе,
я жадаю, щоб н?жно торкав ти мо? долон?.
У лаб?ринт? ширм в?ч-на-в?ч з мо?м голим т?лом
м?сяць покари й годинник, засипаний попелом.

Так казав я.
Так казав я, коли Сатурн зупинив по?зди,
? мла, ? Сон, ? Смерть мене шукали.
Мене шукали —
Так, де ревуть корови з н?жками паж?в,
? там, де пливе мо? т?ло серед р?вноваг протилежних.


СТИХИ ОЗЕРА ЭДЕМ-МИЛС (Ю.Мориц)

ДВОЙНАЯ ПОЭМА ОЗЕРА ЭДЕМ

Наше стадо пасется, и ветер веет.

Гарсиласо


Древний, мой прежний, голос
не глотал загустевшие, горькие соки.
Вижу - он лижет и лижет мне ноги
в зарослях влажной, хрупчайшей осоки.

Ай, прежний голос любви моей,
ай, голос правды моей,
ай, голос моей распахнутой раны, -
в те дни с языка моего струились розы вселенной -
все до единой,
и даже не снилось травинке невинной
хладнокровное хрупанье
челюсти длинной, лошадиной!

Ныне кровью моей допьяна напиваются,
напиваются кровью угрюмого детства,
а глаза мои разбиваются на свирепом ветру
сиротства,
в сатурналиях алюминия,
пьяных воплей и святотатства.

Отпустите меня, отпустите
в мир, где Ева ест муравейник
и Адам оплодотворяет перламутровых рыб туманных.
Пропусти, человечек с рожками, добрый гений
вьюнковых звений,
дай дорогу в долину божественных пеней,
райских сальто и райских летаний.

Мне ведомы самая тайная сущность,
и цель сокровенная ржавой иголки,
и магический ужас в глазах, что, проснувшись,
видят сами себя на глазурной тарелке.

Не надо ни сна, ни блаженства, - всего лишь,
о голос божественный,
всего лишь нужна свобода, моя любовь человечья,
которая терпит увечья
в беспросветных воронках ветра.
Моя любовь человечья!

Все акулы охотятся друг за другом,
ветер вцепится скоро в сонных листьев изнанку.
О древний голос! Языком своим выжги
мой теперешний голос - порошок и жестянку.

Буду плакать, ведь хочется, хочется плакать,
так заплакать, как мальчику с парты последней,
потому что я не травинка, не поэт, не скелет,
закутанный в мякоть,
а лишь сердце, смертельно раненное,
стон - на стоны иного мира,
боль - на боль вселенной соседней.

Повторять свое имя и плакать, -
роза, детство, над озером сизым зелень елки
и жилки простора, -
говорить свою правду и плакать, правду сердца,
способного плакать,
ради правды - убить иронию
и подсказки литературы.

Нет, не требую, нет, - я ведь только хотел бы,
чтобы вольный мой голос лизал мои руки.
В лабиринте бессовестных ширм затерялось бумажкой
мое сиротливое тело,
и его добивают луна и часы, на которых от пепла
стекло поседело.

Так сказал я тогда.
Так сказал я тогда, когда все поезда
остановлены были Сатурном,
и туманы, и Сновиденья, и Смерть искали меня
в двойной неприкаянности.
Искали меня в двойной неприкаянности
там, где грустно мычат коровы
на хрупких ногах бесплотных,
как ноги пажей прозрачных;
и где грустно парит мое тело
между призрачной двойней
между тою и этою чашей весов.



Метки:
Предыдущий: Новая любовь. Художественная фантазия по Гёте
Следующий: Фернандо Пессоа 67-69