Кохання. Маргарита Метелецкая

Перевод с украинского:

О, грациозный ренессанс
Деревьев под набрякшим небом!..
Моя насущная потреба –
Ты… Сердца жалобный романс…

Вновь душу морок обоймёт –
Сирени запах издалеча,
Как будто мнившаяся встреча
С любимым сбудется вот-вот…

И звучный бой колоколов
Свидетельствует: не пропала
Та доля, что впотьмах блуждала,
Отыскивая мой альков…

Ещё вариант:

Изящный ренессанс дерев
Под облачным и волглым небом…
И кажется, ты вовсе не был –
Что ж сердце плачет, отболев?

Но вдоль веков, как лейтмотив,
С манящим запахом сирени
Придёт мечта – и всё изменит,
С любимым встречу посулив…

И громко звонницы церквей
Благовестят, что не пропала
Судьба – она меня искала
В чащобе одиноких дней…

**************************************

Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2010/05/16/6087

Грац?йний ренесанс дерев
П?д хмарним та вологим небом...
Мен? тебе доконче треба -
Знов серце квилить про старе...

? знову, як вподовж стол?ть,
Бузков? пахощ? на кручах...
? мариться, що неминуча
Злиття з коханим дивна мить...

? гучно дзвони вс?х церков
Засв?дчать: геть не ? пропаща
Та доля, що блукала в хащах,
В?дшукуючи м?й альков...

Метки:
Предыдущий: Milky Way
Следующий: 1633 - Still own thee - still thou art