Эрих Кестнер. Слово - серебро. Вольный перевод

Вы лучше промолчите,
когда на сердце злоба.
В душе вы сохраните
Несказанное слово.
И чтоб внимали лестно,
вы также не просите.
Бахвальство неуместно,
когда по горло сыты.

Перевод выполнен в феврале 2011 года

Erich Kaestner
Reden ist Silber

Lernt, dass man still sein soll,
wenn man im Herzen Groll hat.
Man nimmt den Mund nicht voll,
wenn man die Schnauze voll hat.

Метки:
Предыдущий: Эдвард Стахура. К тебе...
Следующий: Скажи... Ш. Силверстейн