Уильям К. Уильямс. Память апреля
Говоришь: любовь – то да любовь – сё:
Тополя пух, серёжки ольхи,
ветер и гребень дождя,
капельный стук, капельный стук –
раздвигаются ветки. Ха!
Любовь в этой стране даже не ночевала.
(с английского)
MEMORY OF APRIL
by William Carlos Williams
You say love is this, love is that:
Poplar tassels, willow tendrils
the wind and the rain comb,
tinkle and drip, tinkle and drip—
branches drifting apart. Hagh!
Love has not even visited this country.
Тополя пух, серёжки ольхи,
ветер и гребень дождя,
капельный стук, капельный стук –
раздвигаются ветки. Ха!
Любовь в этой стране даже не ночевала.
(с английского)
MEMORY OF APRIL
by William Carlos Williams
You say love is this, love is that:
Poplar tassels, willow tendrils
the wind and the rain comb,
tinkle and drip, tinkle and drip—
branches drifting apart. Hagh!
Love has not even visited this country.
Метки: