Из Николая Лилиева
Вървя смирен, вървя самин,
в душата лъха утрин свежа,
и там просторът странносин
разстила свойта светла мрежа.
Избиват огнени следи
в страна мечтана, непозната,
и хороводи от звезди
бележат път в далечината.
Вървя, а таен глас трепти:
— Какви цветя, какви съзвучия,
какви несбъднати мечти
в незнайна песен ще заключиш?
Николай Лилиев
Иду смиренный сам собой.
Зефир свежайший душу целит.
Простор нездешне-голубой
зарницу кружевную стелет.
Страны неведомой из грёз
следы огнистые пропали,
но хоровод незримых звёзд
пророчит путь в былые дали,
но сердце шепчет мне: "Цветы
какие, эти ли созвучья
взамен несбывшейся мечты
ты в песню новую заключишь?"
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
в душата лъха утрин свежа,
и там просторът странносин
разстила свойта светла мрежа.
Избиват огнени следи
в страна мечтана, непозната,
и хороводи от звезди
бележат път в далечината.
Вървя, а таен глас трепти:
— Какви цветя, какви съзвучия,
какви несбъднати мечти
в незнайна песен ще заключиш?
Николай Лилиев
Иду смиренный сам собой.
Зефир свежайший душу целит.
Простор нездешне-голубой
зарницу кружевную стелет.
Страны неведомой из грёз
следы огнистые пропали,
но хоровод незримых звёзд
пророчит путь в былые дали,
но сердце шепчет мне: "Цветы
какие, эти ли созвучья
взамен несбывшейся мечты
ты в песню новую заключишь?"
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Метки: