Перевод Э. По Ворон

Как-то с книгой, в час полнощный, днем минувшим озабочен,
Сладкой пылью фолианта надышавшись в полусне,
В кресле грезам я предался, но внезапно шум раздался,
Будто некий гость стучался, пожелав примкнуть ко мне:
"Что же там, в ночи нежданный, беспокоит в полутьме?
Кто стучится в дверь ко мне?".

Я запомнил час тот ясно, - поздней осенью ненастной,
В обрамлении каминном груда тлеющих углей:
Знаю, мучась до рассвета, мне напрасно ждать ответа -
Пронеслось напрасно лето в размышлениях о ней,
Той Линоре, что блистала ослепительней огней -
О, светило прежних дней!

Беспокойный, но не резкий, шорох алой занавески
Полнил сердце смутным страхом, и твердил я, как во сне,
Что нет повода бояться, духом следует собраться -
"Это только гость незванный постучался в дверь ко мне!
Видно просит он приюта в полунощной тишине -
Кто там в дверь стучит ко мне?

Наконец, себя взяв в руки, я с чела сомненья муки
Сверхусилием сгоняя, будто злое колдовство,
Двинул к цели постепенно, опираясь чуть о стену,
Нечто вроде извиненья бормотал, гоня сомненья,
Отпирая тем не менее, дверь жилища своего:
Тьма - и больше ничего!

Устремясь во мрак глубокий, дрогнул взор мой одинокий,
И внезапный приступ страха потревожил естество, -
То зловеще ночь молчала, тьма сгущалась и крепчала,
Я единственное слово Небесам шептал всего -
"О, Ленора!" - прозвучало, - эхо множило его:
Эхо, - больше ничего.

В дом растерянный вернулся от звука содрогнулся -
Стук тут явственный раздался неппонятно от чего:
"Верно страшное случилось, - словно тьма зашевелилась,
И крылаями вдруг забилось в окна дома моего -
"Это ветер, успокойся, - пошумит и что с того?
Ветер - больше ничего!"

Раму отворив с решеткой, ворон с важною походкой
Появился из проема, созерцатель древних дней:
Клюв гордец держал спесиво, вел нахально, неучтиво,
И взмахнув крылом лениво, встал в вальяжности своей,
Взграмоздясь на бюст Паллады призрак замер у дверей
Злого ветра холодней.

Оставалось лишь дивиться поведенью черной птицы -
Я невольно усмехнулся - до чего ж она горда -
"Что сказать? Ощипан славно, роль ведешь ты призабавно,
Но а все-таки скажи мне, в том краю, где ночь всегда,
Как ты прозван у Платона? Патриархом?" И тогда
Ворон крикнул - "Никогда!"

Дикий крик, с остервененьем, ум воспринял с изумленьем,
Я невольно изумился на ответ его тогда
Хоть в нем мало смысла было - несомненно, захватило
Разум зрелище, где птица, роковая, как беда,
Прокричала обреченно, без особого труда,
Словно имя, - "Никогда!"

Беспощадно и сурово страж твердил одно лишь слово,
Душу выпрастав, над сводом все звучало - "Никогда!"
Гость при том не шевельнулся и пером не встрепенулся,
Наконец в ответ я крикнул: "Пали в бездну без следа
Собутыльники-друзья! Ты за ними, - что тогда?"
Ворон гаркнул - "Никогда!"

Приговор услышав строгий, я застыл в сплошной тревоге -
Видно звал его хозяин Лютым, как сама Беда,
Разливаясь, огорченье возрастало, как теченье
У открытого пруда - пенясь, бурная вода
Выбивает без труда под напором корку льда
Множа крики -"Никогда!"

Скорби повод не давая, улыбнулся я, вздыхая,
Кресло поплотней придвинув против вестника тогда,
И склонившись безмятежно, дал фантазии безбрежной
Повод, вопрошая нежно, - "Ты же ворон, правда, да?
Зря ты, брат, твердишь зловеще мне проклятья без суда:
Вот заладил - "Никогда!"

Я забылся, мыслей полный, и пронзительно-безмолвный
Проникал, сжигая сердце, взгляд, как чёрная звезда -
Пленник грусти запоздалой, головой склонясь усталой,
Я приник к подушке алой, и подумалось тогда -
Неужели облик милой, что в душе любил всегда,
Не увижу никогда?

Постепенно мрак темнеет и холодным ветром веет -
Может, требуя отмщенья, злобный дух пришёл сюда?
Вдруг, почуяв откровенье, я вскричал - "Долой сомненья!
Сам Господь послал прощенье нам с Ленорой навсегда:
Обретет ли плоть забвенья от трудов хоть иногда?"
Каркнул Ворон - "Никогда!".

Я взмолился в скорби вещей - "Птица ты иль дух зловещий?
Бесом ты иль небом послан, обвиняя без суда?
Кто ты, - враг неустрашимый или морок нелюдимый,
Злобным духом одержимый искушать пришёл сюда?
Отдых, столь необходимый, дашь ли сердцу от стыда?"
Каркнул Ворон - "Никогда!"

"Что бы крик твой не пророчил", - я вскричал, - "Посланник ночи,
Небом пламенным над нами, светом скрытым навсегда,
Всем святым, я умоляю, мне ответь - в пределах Рая,
Возвернется ль блажь святая, что средь ангелов всегда?
Та, прекрасная Ленора, что со мною на все года?"
Каркнул Ворон - "Никогда!

"Что ж", - воскликнул я, вставая, - "Убирайся, птица злая,
Ты из царства тьмы кромешной - возвращайся же туда!
Не желаю лжи позорной, словно эти перья, чёрной,
Заклинаю, дух упорный, - сгинь отсюда навсегда,
Вынув жадный клюв из сердца, впредь, до божьего суда!!"
Каркнул Ворон - "Никогда!

Так сощурившись зловеще, всё сидит тот Ворон вещий,
Жуткий, как исчадье Ада, и не мчится никуда -
Зло глядит в проём оконный черный демон полусонный,
В струях света тень ложится, звёзды гаснут без следа:
Спит душа моя в той тени и трепещет навсегда
От заклятья
- "Никогда!"

Метки:
Предыдущий: Молоты
Следующий: Не все ветры отвеяли, не все дожди прошли перевод